HOME 首頁
SERVICE 服務(wù)產(chǎn)品
XINMEITI 新媒體代運營
CASE 服務(wù)案例
NEWS 熱點資訊
ABOUT 關(guān)于我們
CONTACT 聯(lián)系我們
創(chuàng)意嶺
讓品牌有溫度、有情感
專注品牌策劃15年

    讀通鑒論卷一的翻譯(讀通鑒論第一卷原文及翻譯)

    發(fā)布時間:2023-04-24 02:38:05     稿源: 創(chuàng)意嶺    閱讀: 60        

    大家好!今天讓創(chuàng)意嶺的小編來大家介紹下關(guān)于讀通鑒論卷一的翻譯的問題,以下是小編對此問題的歸納整理,讓我們一起來看看吧。

    開始之前先推薦一個非常厲害的Ai人工智能工具,一鍵生成原創(chuàng)文章、方案、文案、工作計劃、工作報告、論文、代碼、作文、做題和對話答疑等等

    只需要輸入關(guān)鍵詞,就能返回你想要的內(nèi)容,有小程序、在線網(wǎng)頁版、PC客戶端和批量生成器

    官網(wǎng):https://ai.de1919.com。

    本文目錄:

    讀通鑒論卷一的翻譯(讀通鑒論第一卷原文及翻譯)

    “則分之為郡分之為縣,俾才可長民者皆居民上以盡其才,而治民之紀(jì),亦何為而非天下之公乎?”怎么翻譯?

    譯文:那么,秦朝把天下分為郡、分為縣,讓那些有治民才能的人去治理這些郡縣,展示他們的才能,如此的治民之道難道不算是天下為公嗎?

    這段話節(jié)選自清朝王夫之的《讀通鑒論》卷一  秦始皇;

    《讀通鑒論》借引司馬光《資治通鑒》所栽史實,系統(tǒng)地評論自秦至五代之間漫長的封建社會歷史,分析歷代成敗興亡,盛衰得失,褒貶人物總結(jié)經(jīng)驗,引古鑒今,探求歷史發(fā)展進(jìn)化規(guī)律,尋求民族復(fù)興的大道。全書約60余萬字,分為30卷,每卷之中,以朝代為別;每代之中,以帝王之號為目,共85目,目下又分作一個個專題。

    讀通鑒論 原文翻譯

    讀通鑒論原文翻譯如下:

    原文:

    漢宣帝本始二年,夏,五月,詔曰:“孝武皇帝躬仁誼,厲威武,功德茂盛,而廟樂未稱,朕甚悼焉。其與列侯、二千石(漢代郡守年俸二千石)、博士議?!庇谑侨撼即笞h庭中,皆曰:“宜如詔書?!遍L信少府夏侯勝獨曰:“武帝雖有攘四夷、廣土境之功,然多殺士眾,竭民財力,奢泰無度,天下虛耗,百姓流離,物故者半,蝗蟲大起,赤地數(shù)千里。

    或人民相食,畜積至今未復(fù);無德*于*,不宜為立廟樂?!惫涔搽y勝曰:“此詔書也。”勝曰:“詔書不可用也。人臣之誼,宜直言正論,非茍阿意順指。議已出口,雖死不悔!”于是丞相、御史劾奏勝非議詔書,毀先帝,不道;及丞相長史黃霸阿縱勝,不舉劾;俱下獄。有司遂請尊孝武帝廟為世宗廟,奏《盛德》《文始》《五行》之舞。

    武帝巡狩所幸郡國皆立廟,如高祖、太宗焉。夏侯勝、黃霸既久系,霸欲從勝受《尚書》,勝辭以罪死。霸曰:“朝聞道,夕死可矣。”勝賢其言,遂授之。系再更冬,講論不怠。

    宣帝者,武帝之曾孫也。假令有人數(shù)夏侯勝乃祖乃父之惡于勝前,而勝晏然樂聽之,其與禽獸奚擇哉!而勝以加諸其君而無忌,是證父攘羊之直也,而*理*矣。茍其曰武帝之奢縱而澤不及民,萬世之公論,不可泯也,則異代以后,何患無按事而檄功罪者。

    譯文:

    漢宣帝本始二年,夏季,五月,漢宣帝頒布詔書說:“孝武皇帝自己躬行仁義,振威武,功德是那麼的廣大,然而祭祀時所用的音樂卻與此盛功偉業(yè)不符,我實在為此而感到難過。所以把這件事提出而與有關(guān)官員、列侯、二千石、博士們商議?!膘妒侨撼季驮谕⒅袩崃业赜懻撈饋?,都說:“應(yīng)該像詔書那樣?!?/p>

    這時惟獨長信少府夏侯勝說道:“武帝雖然確實有打敗四夷開拓疆土的功績,但是他殺了許多大臣和百姓,使老百姓的財力窮竭,揮霍無度,天下已被消耗得很虛弱,百姓流離失所,死去的人超過一半?;葹?zāi)四起,赤地數(shù)千里,甚至發(fā)生人吃人的慘劇,原先的儲備積累至今還未恢復(fù)。所以武帝對老百姓沒有恩澤,不能另為他立廟樂?!?/p>

    公卿一起責(zé)難夏侯勝說:“這是皇上的詔令啊?!毕暮顒僬f:“雖是詔令,也不能依從。為人臣子,應(yīng)該實話實說,而不能曲意迎奉別人的意旨。我想說的已經(jīng)說了,就是死我也不會后悔?!膘妒秦┫唷⒂反蠓驈椲老暮顒俜亲h詔書,詆毀先帝,大逆不道,而且丞相長史黃霸也因為縱容夏侯勝而不彈劾他,兩個人都被投進(jìn)了監(jiān)獄。

    於是主事的官吏就奏請把武帝廟尊為世宗廟,定《盛德》、《文始》、《五行》為祭祀用樂,世世供奉,以彰明盛德。而武帝所巡行過的郡、國也都立了廟,就像高祖、太宗皇帝一樣。夏侯勝、黃霸已經(jīng)被關(guān)在牢裹很久了,黃霸想跟夏侯勝學(xué)習(xí)《尚書》,夏侯勝以已獲死罪為由拒絕了他。

    黃霸說:“朝聞道,夕死可矣?!毕暮顒儆X得他說得很好,於是就教他學(xué)習(xí)《尚書》。在獄中經(jīng)歷了兩個冬天,不倦地講論。

    漢宣帝,是漢武帝的曾孫。假如有人在你夏侯勝面前指責(zé)你祖父或父親的罪惡,而你卻心定神閑地高高興興地聽之任之,那么與禽獸有什么區(qū)別呢?

    可是夏侯勝卻無所顧忌地當(dāng)面抨擊皇帝先祖的惡行,這種做法如同是證明自己的父親偷了別人的羊?qū)僬钡男袨?,然而天理卻沒有了。如磨陸果正游畢他說漢武帝驕縱暴虐并無恩澤于百姓,這是萬代的公論,是不可改變的事實,那么在以后的朝代,也不怕無人根據(jù)事實來聲討武帝的罪行呀。

     作者簡介:

    王夫之是明清交替時期的著名思想家,對于后期的思想啟蒙有巨大促進(jìn)作用。后世之人受到王夫之思想影響的人很多,王夫之思想影響是非常廣泛的。

    王夫之的主要思想可以總結(jié)為七點:反對禁欲主義、氣一元論、均天下反對專制主義、反對人生而知之的觀點,要正確邏輯、理勢合一觀點和人性變化論??梢哉f這些思想在當(dāng)時社會都是非常新穎的,也是比較符合現(xiàn)實的。

    這些觀點中有的是對當(dāng)時社會中存在的思想進(jìn)行批判,有的是對國家發(fā)展的思考,還有對人性的變化進(jìn)行具體闡述,他的思想包含甚廣。

    王夫之的這些觀點是對舉芹當(dāng)時社會的一種思考,這些觀點到現(xiàn)在來說都是極具價值的,所以稱他為偉大的思想家不為過。

    讀通鑒論卷一的翻譯(讀通鑒論第一卷原文及翻譯)

    讀通鑒論 原文翻譯

    《讀通鑒論》原文及翻譯:
    翻譯:王玄謨北伐必定失敗(的結(jié)局),不用等待沈慶之這樣的老成宿將上陣便可知道。如今在一千年以后,從他的言論意旨中去考察,就知道他沒有不敗的道理。文帝說:“觀看王玄謨的陳詞,令人有封狼居胥的想法。”坐著談?wù)摼蜆淞⑦h(yuǎn)大策略的雄心,不失敗(還)等待什么呢?
    戰(zhàn)爭取勝的因素,是謀略和勇氣,(僅此)二者就夠了。就勇氣而論,在鋒箭如雨、車馳騎驟的情況下,一對一作戰(zhàn),之后勇怯(可以)顯而易見。(只)用語言標(biāo)榜勇氣的人,(那勇氣僅是)浮于表面的勇氣,嘴上說得多而內(nèi)心虛弱,遇見敵人就一定逃跑。至于謀略,就是或許可以預(yù)先籌劃。但預(yù)先籌劃的,(也只是)軍隊進(jìn)退的大概罷了。(如果)兩軍對壘而兩相籌謀,采取控制要害側(cè)擊虛弱,說左打右,表面進(jìn)攻暗中后退的策略,在心里(都十分)清楚明白,都不能夠依賴戰(zhàn)前制定(的策略)去為戰(zhàn)時所用。只有在喘息之機(jī),(趁著)或收斂、或放縱、或虛打、或?qū)嵈蛞饽畹漠a(chǎn)生,在轉(zhuǎn)眼間隨機(jī)應(yīng)變(,)(選擇適當(dāng)?shù)膽?zhàn)略)。(若)不能凝神聚氣來在心中謀劃,那么就會目眩而心無所主,爭辯紛起而智慧不能決斷。所以,善于謀劃的人,沒有(誰)能(預(yù)先)說出他的(具體)策略的。(戰(zhàn)前)指天畫地,(進(jìn)行)彼此考慮,(把戰(zhàn)爭)無窮的變化謀劃為幾種方案,在事情沒有發(fā)生之前就決定了計劃,那么,臨戰(zhàn)時候的束手無策,在生死關(guān)頭眼睛昏花閉口無話可說,就是必然的了。
    王玄謨的勇氣,(只)是大聲疾呼的勇氣。他的謀略,(只)是畫被子摸肚皮的謀略。因此可以在戰(zhàn)爭之前,面對君主手拄笏板,掀動長髯,聲音響亮驚動四周座位上的大臣們?,F(xiàn)在也不知道他陳述的是些什么內(nèi)容,(這些內(nèi)容)一從他的嘴說出,一在筆端寫成,就導(dǎo)致了數(shù)十萬人慘死在郊外的荒野里了,(更)何況又和江、徐這些寫文章的人相互協(xié)助地叫喊發(fā)表意見呢!
    薛安都進(jìn)攻關(guān)、陜地區(qū)取得了勝利,(是因為當(dāng)時)魯方平與薛安都(立誓)說:“你不進(jìn),我殺你。我不進(jìn),你殺我?!?最后)流出鮮血凝固(在)臂肘上而沒有后退,(他們的)軍隊因此取得了勝利。武陵王劉駿鎮(zhèn)守彭城(非常)穩(wěn)固,(是因為當(dāng)時)張暢對江夏王劉義恭(發(fā)誓)說:“如果(您)打算棄城(逃跑),那么我請求用脖子上的鮮血染紅您的馬蹄?!眲ⅡE贊同他的誓言,發(fā)誓與彭城同存亡,彭城因此得以保全。由此看來,北魏拓拔氏難道真的有不可阻擋的勢力嗎?在生死關(guān)頭勇氣奮發(fā),在形勢危急的瞬間決定大策,宋武帝之所以(能夠)消滅慕容、俘虜姚泓,痛罵姚興而姚興不敢違抗,占領(lǐng)拓拔嗣的城池以進(jìn)軍而拓拔嗣不敢阻止,也是這樣罷了。都是因為王玄謨(對宋武帝北伐)引以為豪,內(nèi)心妄自揣測,好像親眼所見一樣,夸夸其談北伐經(jīng)略,反觀其自身卻沒有一個心無旁念(思維)迅捷的人,來根據(jù)形勢的變化制定出行之有效的策略,因此形勢與事先的謀劃相違背,匆忙慌張不知所措,使敵寇進(jìn)犯屠殺江淮百姓,不用等明智之人(去預(yù)測)就早已經(jīng)看清楚它了。
    紙上談兵的人一定死于戰(zhàn)爭,聽信這些言論而發(fā)動戰(zhàn)爭的人,一定導(dǎo)致他的國家滅亡。趙括使趙國滅亡的原因,景延廣使晉國滅亡的原因,(都是)一樣的(道理)。統(tǒng)治國家的君主,(應(yīng)該)趕快用刑罰正法(這些紙上談兵的人)(就)可以了。廢棄刑罰而不用,(他們)仍然會表達(dá)邪妄之說來欺騙后世的人們,(那么將)無休止地殘害百姓?!吨芤住分姓f:“弟子用戰(zhàn)車載尸而歸?!闭f的就是紙上談兵的人。
    原文:王玄謨北伐之必敗也,弗待沈慶之以老成宿將見而知之也今從千余歲以下,由其言論風(fēng)旨而觀之,知其未有不敗者也。文帝曰:“觀玄謨所陳,令人有封狼居胥意?!弊劧鴦舆h(yuǎn)略之雄心,不敗何待焉?
    兵之所取勝者,謀也、勇也,二者盡之矣。以勇,則鋒鏑雨集車馳騎驟之下,一與一相當(dāng),而后勇怯見焉。以言說勇者,氣之浮也,侈于口而餒于心,見敵而必奔矣。若謀,則疑可以豫籌者也。而豫籌者,進(jìn)退之大綱而已。兩相敵而兩相謀,扼吭抵虛,聲左擊右,陽進(jìn)陰退之術(shù),皎然于心目者,皆不可恃前定以為用。唯夫呼吸之頃,或斂、或縱、或虛、或?qū)?,念有其萌芽,而機(jī)操于轉(zhuǎn)眄。非凝神聚氣以內(nèi)營,則目熒而心不及動,辨起而智不能決。故善謀者,未有能言其謀者也。指天畫地,度彼參此,規(guī)無窮之變于數(shù)端,而揣之于未事,則臨機(jī)之束手,瞀于死生而噤無一語也,必矣。
    玄謨之勇,大聲疾呼之勇也。其謀,畫衾捫腹之謀也。是以可于未事之先,對人主而拄笏掀髯,瑯瑯驚四筵之眾。今亦不知其所陳者何如,一出諸口,一濡之筆,而數(shù)十萬人之要領(lǐng)已涂郊原之草矣,況又與江、徐文墨之士相協(xié)而鳴也哉!
    薛安都之攻關(guān)、陜而勝也,魯方平謂安都曰:“卿不進(jìn),我斬卿,我不進(jìn),卿斬我。”流血凝肘而不退,兵是以勝。武陵王駿之守彭城而固也,張暢謂江夏王義恭曰:“若欲棄城,下官請以頸血污公馬蹄?!彬E聽之,誓與城存亡,城是以全。由此觀之,拓拔氏豈果有不可當(dāng)之勢哉?勇奮于生死之交,謀決于安危之頃,武帝之所以滅慕容、俘姚泓,罵姚興而興不敢動,奪拓拔嗣之城以濟(jì)師而嗣不敢遏,亦此而已矣。皆玄謨所引以自雄者,而心妄度之,目若見之,口遂言之,反諸中而無一虛靜靈通之牖,以受情勢之變,而生其心。則事與謀違,倉皇失措,晉寇以屠江、淮,不待智者而早已灼見之矣。
    言兵者必死于兵,聽言而用兵者,必喪其國。趙括之所以亡趙,景延廣之所以亡晉,一也。有國家者,亟正以刑可也。但廢不用,猶且著為論說以惑后世,而戕民于無已?!兑住吩唬骸暗茏虞浭!弊摫咧^也。

    讀通鑒論 原文翻譯

    《讀通鑒論》原文翻譯如下:

    原文:王玄謨北伐之必敗也,弗待沈慶之以老成宿將見而知之也。今從千余歲以下,由其言論風(fēng)旨而觀之,知其未有不敗者也。文帝曰,觀玄謨所陳,令人有封狼居胥意。坐談而動遠(yuǎn)略之雄心,不敗何待焉?

    翻譯:王玄謨北伐必定失敗,不用等待沈慶之這樣的老成宿將上陣便可知道。如今在一千年以后,從他的言論意旨中去考察,就知道他沒有不敗的道理。文帝說,觀看王玄謨的陳詞,令人有封狼居胥的想法。坐著談?wù)摼蜆淞⑦h(yuǎn)大策略的雄心,不失敗等待什么呢?

    《讀通鑒論》鑒賞

    《讀通鑒論》是明末清初著名思想家王夫之所著的一部史論,王畢其一生心血,從69歲開始動筆寫作在其逝世前才完成。借引司馬光《資治通鑒》所載史實系統(tǒng)地評論,自秦至五代之間漫長的封建社會歷史,分析歷代成敗興亡,盛衰得失,臧否人物,總結(jié)經(jīng)驗引古鑒今探求歷史發(fā)展進(jìn)化規(guī)律。

    全書約60余萬字,分為30卷,每卷之中以朝代為別。每代之中以帝王之號為目,共30目。目下又分作一個個專題,另在卷末附有敘論四篇。該書文采飛揚,議論縱橫,新見迭出,論點精到,堪稱傳統(tǒng)史論中最系統(tǒng)最精彩的杰作。

    以上內(nèi)容參考:百度百科—《讀通鑒論》

    以上就是關(guān)于讀通鑒論卷一的翻譯相關(guān)問題的回答。希望能幫到你,如有更多相關(guān)問題,您也可以聯(lián)系我們的客服進(jìn)行咨詢,客服也會為您講解更多精彩的知識和內(nèi)容。


    推薦閱讀:

    讀通鑒論卷一的翻譯(讀通鑒論第一卷原文及翻譯)

    王夫之讀通鑒論原文及翻譯(王夫之讀通鑒論閱讀答案)

    成都發(fā)達(dá)還是杭州發(fā)達(dá)(杭州和成都是一個檔次嗎)

    抖音客服小助手是真人嗎(抖音客服小助手是真人嗎知乎)