-
當(dāng)前位置:首頁 > 創(chuàng)意學(xué)院 > 技術(shù) > 專題列表 > 正文
王夫之讀通鑒論原文及翻譯(王夫之讀通鑒論閱讀答案)
大家好!今天讓創(chuàng)意嶺的小編來大家介紹下關(guān)于王夫之讀通鑒論原文及翻譯的問題,以下是小編對(duì)此問題的歸納整理,讓我們一起來看看吧。
開始之前先推薦一個(gè)非常厲害的Ai人工智能工具,一鍵生成原創(chuàng)文章、方案、文案、工作計(jì)劃、工作報(bào)告、論文、代碼、作文、做題和對(duì)話答疑等等
只需要輸入關(guān)鍵詞,就能返回你想要的內(nèi)容,有小程序、在線網(wǎng)頁版、PC客戶端和批量生成器
官網(wǎng):https://ai.de1919.com。
本文目錄:
翻譯:天之使人必有君也,莫之為而為之。
翻譯:上天一定要讓人間擁有君主,即使沒有人愿意做也不行。
原文:
天之使人必有君也,莫之為而為之。故其始也,各推其德之長人、功之及人者而奉之,因而尤有所推以為天子。人非不欲自貴,而必有奉以為尊,人之公也。
白話譯文:
上天一定要讓人間擁有君主,即使沒有人愿意做也不行。所以在起初時(shí),人們各自推薦其間德高望重、功勛卓著之人奉之為主,然后再從這些人 中推選一人做天子。人們并非沒有自居富貴之心,然而卻一定要推薦別人奉為尊長的原因,正是由于他們具有大公無私的精神。
此文出自明末·王夫之所著的《讀通鑒論》
擴(kuò)展資料
寫作背景:
《讀通鑒論》是王夫之畢其一生心血,從69歲開始動(dòng)筆寫作在其逝世前才完成的一部史論。借引司馬光《資治通鑒》所載史實(shí)系統(tǒng)地評(píng)論自秦至五代之間漫長的封建社會(huì)歷史,分析歷代成敗興亡,盛衰得失,臧否人物,總結(jié)經(jīng)驗(yàn)引古鑒今探求歷史發(fā)展進(jìn)化規(guī)律,尋求中國復(fù)興的大道。
全書約60余萬字,分為50卷,每卷之中以朝代為別;每代之中以帝王之號(hào)為目,共30目;目下又分作一個(gè)個(gè)專題;另在卷末附有敘論四篇。該書文采飛揚(yáng),議論縱橫,新見迭出,論點(diǎn)精到,堪稱傳統(tǒng)史論中最系統(tǒng)最精彩的杰作,同時(shí)也全面地反映王夫之進(jìn)步的歷史觀和政治思想傾向。
《讀通鑒論》不是一部單純的歷史著作。首先,它是閱讀另一部歷史巨著的筆記,其中每一節(jié)都是針對(duì)《通鑒》所記的某一段史實(shí)而發(fā)的議論,如果不參照《資治通鑒》而單讀《讀通鑒論》,就會(huì)弄得“丈二和尚摸不著頭腦”。
其次,這部書是一個(gè)思想家的歷史沉思錄。它既折射了明清之際那段血與火的歷史之光,又積淀了一個(gè)當(dāng)時(shí)心境極為痛苦與矛盾的思想家的深邃反思。所以,總體水平遠(yuǎn)超出一般史書。
作者簡介:
王夫之(1619年10月7日-1692年2月18日),生于萬歷四十七年九月初一子時(shí),卒于壬申正月初二午時(shí)。字而農(nóng),號(hào)姜齋、又號(hào)夕堂,湖廣衡州府衡陽縣(今湖南衡陽)人。
他與顧炎武、黃宗羲并稱明清之際三大思想家。其著有《周易外傳》、《黃書》、《尚書引義》、《永歷實(shí)錄》、《春秋世論》、《噩夢(mèng)》、《讀通鑒論》、《宋論》等書。
王夫之壯年時(shí),明清兩朝交替,他曾積極參加抗清斗爭,經(jīng)受過坎坷的政治流亡生活的考驗(yàn)和鍛煉,同時(shí)有機(jī)會(huì)廣泛接觸社會(huì),使他的進(jìn)步思想趨于成熟。
迫于抗清形勢(shì)逆轉(zhuǎn),王夫之遁跡林泉,近四十幽居窮鄉(xiāng)僻壤,荒山野嶺,苦其心志,聯(lián)系社會(huì)現(xiàn)實(shí),總結(jié)歷史經(jīng)驗(yàn),以全部精力從事著述,力圖回答時(shí)代所提出的各種問題,尋找挽救危局的革新之路。王夫之的著作涉及哲學(xué)、政治、歷史、文學(xué)各方面,多達(dá)百余種。
語文文言文;王夫之《讀通鑒論》的翻譯
張綱年輕時(shí)就通曉經(jīng)學(xué),雖然是官宦家庭的公子,卻磨礪布衣的節(jié)操,被舉薦孝廉,他卻不赴命,后來被司徒任命為侍御史。當(dāng)時(shí)順帝縱容宦官,有識(shí)之士都恐懼擔(dān)心。張綱慨然感嘆:"污穢丑惡之人聚滿了朝廷,如果不能挺身而出獻(xiàn)出生命,為國家掃除災(zāi)難,即使活著,也是我所不愿意的。"漢安元年,朝廷選派八位使者巡視各地的風(fēng)氣民情,使者大多是年老而德高的儒者和知名人士,大多先后擔(dān)任要職,只有張綱年紀(jì)輕,官位低。其他人都奉命到位,只有張綱卻在洛陽都亭停車不行,說:"豺狼一般暴虐奸邪的人當(dāng)政,怎么還要查問那些像狐貍一樣奸佞狡猾的壞人!"皇帝雖然明白張綱說話直率,但最終還是不愿意重用他。當(dāng)時(shí),廣陵的張嬰等人率領(lǐng)數(shù)萬人反叛,他們殺了刺史、太守,在揚(yáng)州、徐州一帶作亂已經(jīng)有十多年,朝廷卻一直不能討伐征服他們。于是,派張綱擔(dān)任廣陵太守。先前派遣的郡守,大多向朝廷要求很多的兵馬,唯獨(dú)張綱卻請(qǐng)求輕車簡行赴命任職。到任以后,就率領(lǐng)差吏兵卒十多人,徑直造訪張嬰營壘,安撫慰問,要求與頭目會(huì)見,表明國家的恩惠。張嬰起初非常吃驚,見到張綱的誠信后,才出來拜見。張綱請(qǐng)他坐在上座,詢問疾苦。勸導(dǎo)他說:"前任太守大多肆虐貪婪殘暴,所以致使你們各位心懷憤怒聚到了一起。太守確實(shí)有罪,然而你們這樣做也是不義的。如今皇上仁慈圣明,要以文德勸服反叛之人,所以派我前來,想以爵祿使你們榮耀,不想用刑法懲罰你們,現(xiàn)今實(shí)在是轉(zhuǎn)禍為福的好時(shí)機(jī)啊。如若聽聞仁義卻不順服,一旦天子赫然震怒,派遣大軍聚集于此,難道不危險(xiǎn)嗎?如果不能正確估量雙方力量的強(qiáng)弱,就是不明智;冒充美善而趨從邪惡,就是不聰明;放棄順服而效仿叛逆,就是不忠誠;自己斷送了子孫的性命,就是不孝順;違背正道而走向邪路,就是不正直;明白正義而沒有作為,就是不勇敢;這六方面是關(guān)系到你們成敗、利害的重要因素,希望你能夠仔細(xì)考慮。"張嬰被深深地感動(dòng)并醒悟,第二天,率領(lǐng)部下萬*和*子兒女,雙手反綁投降歸順。張綱就單車進(jìn)入張嬰營壘,遣散了張嬰的部下,讓他們?nèi)プ约合肴サ牡胤?;想要?dāng)差的,都召而來之。于是人們喜悅信服,南州一片安定?;噬辖o予了好評(píng),想提拔張綱,而張嬰等人上書乞求留任張綱,皇上應(yīng)允了。張綱在郡守位上一年,四十六歲時(shí)逝世。百姓老幼相扶到張綱府邸吊唁的人多得無法計(jì)數(shù)。張嬰等五百多人穿著喪服為他操辦喪事,背負(fù)泥土為他壘筑墳?zāi)埂?br/> 張綱單車獨(dú)騎去到叛賊營壘,勸喻張嬰并降伏了他,主張安撫盜賊的人都把這作為美談。然而張綱死后沒多久,張嬰又占領(lǐng)郡地而反叛,張綱哪里能使東南的盜賊止息啊!民眾一旦做了盜賊,就會(huì)無法自容于世,處在既非叛逆又非順服的狀態(tài)下,徘徊之中始終想著展翅高飛;況且讓他受到恩寵,得到榮耀,期望他悔過自懲而不再萌生反叛的意向,怎么做得到啊?張綱這樣的人,只能緩解一時(shí)的災(zāi)禍,卻不能用他為國家作長期的謀劃,哪里值得效仿呢!讀通鑒論 原文翻譯
讀通鑒論原文翻譯如下:
原文:
漢宣帝本始二年,夏,五月,詔曰:“孝武皇帝躬仁誼,厲威武,功德茂盛,而廟樂未稱,朕甚悼焉。其與列侯、二千石(漢代郡守年俸二千石)、博士議?!庇谑侨撼即笞h庭中,皆曰:“宜如詔書。”長信少府夏侯勝獨(dú)曰:“武帝雖有攘四夷、廣土境之功,然多殺士眾,竭民財(cái)力,奢泰無度,天下虛耗,百姓流離,物故者半,蝗蟲大起,赤地?cái)?shù)千里。
或人民相食,畜積至今未復(fù);無德*于*,不宜為立廟樂?!惫涔搽y勝曰:“此詔書也?!眲僭唬骸霸t書不可用也。人臣之誼,宜直言正論,非茍阿意順指。議已出口,雖死不悔!”于是丞相、御史劾奏勝非議詔書,毀先帝,不道;及丞相長史黃霸阿縱勝,不舉劾;俱下獄。有司遂請(qǐng)尊孝武帝廟為世宗廟,奏《盛德》《文始》《五行》之舞。
武帝巡狩所幸郡國皆立廟,如高祖、太宗焉。夏侯勝、黃霸既久系,霸欲從勝受《尚書》,勝辭以罪死。霸曰:“朝聞道,夕死可矣?!眲儋t其言,遂授之。系再更冬,講論不怠。
宣帝者,武帝之曾孫也。假令有人數(shù)夏侯勝乃祖乃父之惡于勝前,而勝晏然樂聽之,其與禽獸奚擇哉!而勝以加諸其君而無忌,是證父攘羊之直也,而*理*矣。茍其曰武帝之奢縱而澤不及民,萬世之公論,不可泯也,則異代以后,何患無按事而檄功罪者。
譯文:
漢宣帝本始二年,夏季,五月,漢宣帝頒布詔書說:“孝武皇帝自己躬行仁義,振威武,功德是那麼的廣大,然而祭祀時(shí)所用的音樂卻與此盛功偉業(yè)不符,我實(shí)在為此而感到難過。所以把這件事提出而與有關(guān)官員、列侯、二千石、博士們商議?!膘妒侨撼季驮谕⒅袩崃业赜懻撈饋恚颊f:“應(yīng)該像詔書那樣。”
這時(shí)惟獨(dú)長信少府夏侯勝說道:“武帝雖然確實(shí)有打敗四夷開拓疆土的功績,但是他殺了許多大臣和百姓,使老百姓的財(cái)力窮竭,揮霍無度,天下已被消耗得很虛弱,百姓流離失所,死去的人超過一半?;葹?zāi)四起,赤地?cái)?shù)千里,甚至發(fā)生人吃人的慘劇,原先的儲(chǔ)備積累至今還未恢復(fù)。所以武帝對(duì)老百姓沒有恩澤,不能另為他立廟樂?!?/p>
公卿一起責(zé)難夏侯勝說:“這是皇上的詔令啊。”夏侯勝說:“雖是詔令,也不能依從。為人臣子,應(yīng)該實(shí)話實(shí)說,而不能曲意迎奉別人的意旨。我想說的已經(jīng)說了,就是死我也不會(huì)后悔。”於是丞相、御史大夫彈劾夏侯勝非議詔書,詆毀先帝,大逆不道,而且丞相長史黃霸也因?yàn)榭v容夏侯勝而不彈劾他,兩個(gè)人都被投進(jìn)了監(jiān)獄。
於是主事的官吏就奏請(qǐng)把武帝廟尊為世宗廟,定《盛德》、《文始》、《五行》為祭祀用樂,世世供奉,以彰明盛德。而武帝所巡行過的郡、國也都立了廟,就像高祖、太宗皇帝一樣。夏侯勝、黃霸已經(jīng)被關(guān)在牢裹很久了,黃霸想跟夏侯勝學(xué)習(xí)《尚書》,夏侯勝以已獲死罪為由拒絕了他。
黃霸說:“朝聞道,夕死可矣?!毕暮顒儆X得他說得很好,於是就教他學(xué)習(xí)《尚書》。在獄中經(jīng)歷了兩個(gè)冬天,不倦地講論。
漢宣帝,是漢武帝的曾孫。假如有人在你夏侯勝面前指責(zé)你祖父或父親的罪惡,而你卻心定神閑地高高興興地聽之任之,那么與禽獸有什么區(qū)別呢?
可是夏侯勝卻無所顧忌地當(dāng)面抨擊皇帝先祖的惡行,這種做法如同是證明自己的父親偷了別人的羊?qū)僬钡男袨?,然而天理卻沒有了。如磨陸果正游畢他說漢武帝驕縱暴虐并無恩澤于百姓,這是萬代的公論,是不可改變的事實(shí),那么在以后的朝代,也不怕無人根據(jù)事實(shí)來聲討武帝的罪行呀。
作者簡介:
王夫之是明清交替時(shí)期的著名思想家,對(duì)于后期的思想啟蒙有巨大促進(jìn)作用。后世之人受到王夫之思想影響的人很多,王夫之思想影響是非常廣泛的。
王夫之的主要思想可以總結(jié)為七點(diǎn):反對(duì)禁欲主義、氣一元論、均天下反對(duì)專制主義、反對(duì)人生而知之的觀點(diǎn),要正確邏輯、理勢(shì)合一觀點(diǎn)和人性變化論??梢哉f這些思想在當(dāng)時(shí)社會(huì)都是非常新穎的,也是比較符合現(xiàn)實(shí)的。
這些觀點(diǎn)中有的是對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)中存在的思想進(jìn)行批判,有的是對(duì)國家發(fā)展的思考,還有對(duì)人性的變化進(jìn)行具體闡述,他的思想包含甚廣。
王夫之的這些觀點(diǎn)是對(duì)舉芹當(dāng)時(shí)社會(huì)的一種思考,這些觀點(diǎn)到現(xiàn)在來說都是極具價(jià)值的,所以稱他為偉大的思想家不為過。
讀通鑒論翻譯
《讀通鑒論》原文及翻譯:翻譯:王玄謨北伐必定失敗(的結(jié)局),不用等待沈慶之這樣的老成宿將上陣便可知道。如今在一千年以后,從他的言論意旨中去考察,就知道他沒有不敗的道理。文帝說:“觀看王玄謨的陳詞,令人有封狼居胥的想法?!弊?wù)摼蜆淞⑦h(yuǎn)大策略的雄心,不失敗(還)等待什么呢?
戰(zhàn)爭取勝的因素,是謀略和勇氣,(僅此)二者就夠了。就勇氣而論,在鋒箭如雨、車馳騎驟的情況下,一對(duì)一作戰(zhàn),之后勇怯(可以)顯而易見。(只)用語言標(biāo)榜勇氣的人,(那勇氣僅是)浮于表面的勇氣,嘴上說得多而內(nèi)心虛弱,遇見敵人就一定逃跑。至于謀略,就是或許可以預(yù)先籌劃。但預(yù)先籌劃的,(也只是)軍隊(duì)進(jìn)退的大概罷了。(如果)兩軍對(duì)壘而兩相籌謀,采取控制要害側(cè)擊虛弱,說左打右,表面進(jìn)攻暗中后退的策略,在心里(都十分)清楚明白,都不能夠依賴戰(zhàn)前制定(的策略)去為戰(zhàn)時(shí)所用。只有在喘息之機(jī),(趁著)或收斂、或放縱、或虛打、或?qū)嵈蛞饽畹漠a(chǎn)生,在轉(zhuǎn)眼間隨機(jī)應(yīng)變(,)(選擇適當(dāng)?shù)膽?zhàn)略)。(若)不能凝神聚氣來在心中謀劃,那么就會(huì)目眩而心無所主,爭辯紛起而智慧不能決斷。所以,善于謀劃的人,沒有(誰)能(預(yù)先)說出他的(具體)策略的。(戰(zhàn)前)指天畫地,(進(jìn)行)彼此考慮,(把戰(zhàn)爭)無窮的變化謀劃為幾種方案,在事情沒有發(fā)生之前就決定了計(jì)劃,那么,臨戰(zhàn)時(shí)候的束手無策,在生死關(guān)頭眼睛昏花閉口無話可說,就是必然的了。
王玄謨的勇氣,(只)是大聲疾呼的勇氣。他的謀略,(只)是畫被子摸肚皮的謀略。因此可以在戰(zhàn)爭之前,面對(duì)君主手拄笏板,掀動(dòng)長髯,聲音響亮驚動(dòng)四周座位上的大臣們。現(xiàn)在也不知道他陳述的是些什么內(nèi)容,(這些內(nèi)容)一從他的嘴說出,一在筆端寫成,就導(dǎo)致了數(shù)十萬人慘死在郊外的荒野里了,(更)何況又和江、徐這些寫文章的人相互協(xié)助地叫喊發(fā)表意見呢!
薛安都進(jìn)攻關(guān)、陜地區(qū)取得了勝利,(是因?yàn)楫?dāng)時(shí))魯方平與薛安都(立誓)說:“你不進(jìn),我殺你。我不進(jìn),你殺我?!?最后)流出鮮血凝固(在)臂肘上而沒有后退,(他們的)軍隊(duì)因此取得了勝利。武陵王劉駿鎮(zhèn)守彭城(非常)穩(wěn)固,(是因?yàn)楫?dāng)時(shí))張暢對(duì)江夏王劉義恭(發(fā)誓)說:“如果(您)打算棄城(逃跑),那么我請(qǐng)求用脖子上的鮮血染紅您的馬蹄。”劉駿贊同他的誓言,發(fā)誓與彭城同存亡,彭城因此得以保全。由此看來,北魏拓拔氏難道真的有不可阻擋的勢(shì)力嗎?在生死關(guān)頭勇氣奮發(fā),在形勢(shì)危急的瞬間決定大策,宋武帝之所以(能夠)消滅慕容、俘虜姚泓,痛罵姚興而姚興不敢違抗,占領(lǐng)拓拔嗣的城池以進(jìn)軍而拓拔嗣不敢阻止,也是這樣罷了。都是因?yàn)橥跣?對(duì)宋武帝北伐)引以為豪,內(nèi)心妄自揣測(cè),好像親眼所見一樣,夸夸其談北伐經(jīng)略,反觀其自身卻沒有一個(gè)心無旁念(思維)迅捷的人,來根據(jù)形勢(shì)的變化制定出行之有效的策略,因此形勢(shì)與事先的謀劃相違背,匆忙慌張不知所措,使敵寇進(jìn)犯屠殺江淮百姓,不用等明智之人(去預(yù)測(cè))就早已經(jīng)看清楚它了。
紙上談兵的人一定死于戰(zhàn)爭,聽信這些言論而發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭的人,一定導(dǎo)致他的國家滅亡。趙括使趙國滅亡的原因,景延廣使晉國滅亡的原因,(都是)一樣的(道理)。統(tǒng)治國家的君主,(應(yīng)該)趕快用刑罰正法(這些紙上談兵的人)(就)可以了。廢棄刑罰而不用,(他們)仍然會(huì)表達(dá)邪妄之說來欺騙后世的人們,(那么將)無休止地殘害百姓?!吨芤住分姓f:“弟子用戰(zhàn)車載尸而歸?!闭f的就是紙上談兵的人。
原文:王玄謨北伐之必?cái)∫?,弗待沈慶之以老成宿將見而知之也今從千余歲以下,由其言論風(fēng)旨而觀之,知其未有不敗者也。文帝曰:“觀玄謨所陳,令人有封狼居胥意?!弊劧鴦?dòng)遠(yuǎn)略之雄心,不敗何待焉?
兵之所取勝者,謀也、勇也,二者盡之矣。以勇,則鋒鏑雨集車馳騎驟之下,一與一相當(dāng),而后勇怯見焉。以言說勇者,氣之浮也,侈于口而餒于心,見敵而必奔矣。若謀,則疑可以豫籌者也。而豫籌者,進(jìn)退之大綱而已。兩相敵而兩相謀,扼吭抵虛,聲左擊右,陽進(jìn)陰退之術(shù),皎然于心目者,皆不可恃前定以為用。唯夫呼吸之頃,或斂、或縱、或虛、或?qū)崳钣衅涿妊浚鴻C(jī)操于轉(zhuǎn)眄。非凝神聚氣以內(nèi)營,則目熒而心不及動(dòng),辨起而智不能決。故善謀者,未有能言其謀者也。指天畫地,度彼參此,規(guī)無窮之變于數(shù)端,而揣之于未事,則臨機(jī)之束手,瞀于死生而噤無一語也,必矣。
玄謨之勇,大聲疾呼之勇也。其謀,畫衾捫腹之謀也。是以可于未事之先,對(duì)人主而拄笏掀髯,瑯瑯驚四筵之眾。今亦不知其所陳者何如,一出諸口,一濡之筆,而數(shù)十萬人之要領(lǐng)已涂郊原之草矣,況又與江、徐文墨之士相協(xié)而鳴也哉!
薛安都之攻關(guān)、陜而勝也,魯方平謂安都曰:“卿不進(jìn),我斬卿,我不進(jìn),卿斬我。”流血凝肘而不退,兵是以勝。武陵王駿之守彭城而固也,張暢謂江夏王義恭曰:“若欲棄城,下官請(qǐng)以頸血污公馬蹄。”駿聽之,誓與城存亡,城是以全。由此觀之,拓拔氏豈果有不可當(dāng)之勢(shì)哉?勇奮于生死之交,謀決于安危之頃,武帝之所以滅慕容、俘姚泓,罵姚興而興不敢動(dòng),奪拓拔嗣之城以濟(jì)師而嗣不敢遏,亦此而已矣。皆玄謨所引以自雄者,而心妄度之,目若見之,口遂言之,反諸中而無一虛靜靈通之牖,以受情勢(shì)之變,而生其心。則事與謀違,倉皇失措,晉寇以屠江、淮,不待智者而早已灼見之矣。
言兵者必死于兵,聽言而用兵者,必喪其國。趙括之所以亡趙,景延廣之所以亡晉,一也。有國家者,亟正以刑可也。但廢不用,猶且著為論說以惑后世,而戕民于無已?!兑住吩唬骸暗茏虞浭?。”坐而論兵者之謂也。
讀通鑒論 原文翻譯
《讀通鑒論》原文翻譯如下:
原文:王玄謨北伐之必?cái)∫玻ゴ驊c之以老成宿將見而知之也。今從千余歲以下,由其言論風(fēng)旨而觀之,知其未有不敗者也。文帝曰,觀玄謨所陳,令人有封狼居胥意。坐談而動(dòng)遠(yuǎn)略之雄心,不敗何待焉?
翻譯:王玄謨北伐必定失敗,不用等待沈慶之這樣的老成宿將上陣便可知道。如今在一千年以后,從他的言論意旨中去考察,就知道他沒有不敗的道理。文帝說,觀看王玄謨的陳詞,令人有封狼居胥的想法。坐著談?wù)摼蜆淞⑦h(yuǎn)大策略的雄心,不失敗等待什么呢?
《讀通鑒論》鑒賞
《讀通鑒論》是明末清初著名思想家王夫之所著的一部史論,王畢其一生心血,從69歲開始動(dòng)筆寫作在其逝世前才完成。借引司馬光《資治通鑒》所載史實(shí)系統(tǒng)地評(píng)論,自秦至五代之間漫長的封建社會(huì)歷史,分析歷代成敗興亡,盛衰得失,臧否人物,總結(jié)經(jīng)驗(yàn)引古鑒今探求歷史發(fā)展進(jìn)化規(guī)律。
全書約60余萬字,分為30卷,每卷之中以朝代為別。每代之中以帝王之號(hào)為目,共30目。目下又分作一個(gè)個(gè)專題,另在卷末附有敘論四篇。該書文采飛揚(yáng),議論縱橫,新見迭出,論點(diǎn)精到,堪稱傳統(tǒng)史論中最系統(tǒng)最精彩的杰作。
以上內(nèi)容參考:百度百科—《讀通鑒論》
以上就是關(guān)于王夫之讀通鑒論原文及翻譯相關(guān)問題的回答。希望能幫到你,如有更多相關(guān)問題,您也可以聯(lián)系我們的客服進(jìn)行咨詢,客服也會(huì)為您講解更多精彩的知識(shí)和內(nèi)容。
推薦閱讀:
南京居住區(qū)景觀設(shè)計(jì)施工(南京居住區(qū)景觀設(shè)計(jì)施工公司)