-
當(dāng)前位置:首頁 > 創(chuàng)意學(xué)院 > 營銷推廣 > 專題列表 > 正文
- 薩特說過“我思故我在”嗎?
- 我在故我思和我思故我在,是什么意思?
- 如何理解奧古斯丁的:我疑故我在?這句話的含義是什么?
- 做學(xué)問,有兩點(diǎn)很重要,一是要有懷疑,沒有懷疑就沒有知識。我疑故我思,我思故我在。怎么理解這句話
我疑故我思(我疑故我思,我思故我在)
大家好!今天讓創(chuàng)意嶺的小編來大家介紹下關(guān)于我疑故我思的問題,以下是小編對此問題的歸納整理,讓我們一起來看看吧。
開始之前先推薦一個非常厲害的Ai人工智能工具,一鍵生成原創(chuàng)文章、方案、文案、工作計劃、工作報告、論文、代碼、作文、做題和對話答疑等等
只需要輸入關(guān)鍵詞,就能返回你想要的內(nèi)容,有小程序、在線網(wǎng)頁版、PC客戶端和批量生成器
問友Ai官網(wǎng):https://ai.de1919.com。
本文目錄:
薩特說過“我思故我在”嗎?
4月30日 18:15 “我思故我在”是法國哲學(xué)家笛卡兒講的笛卡爾:
我思故我在
至高的形而上
在時間的拐彎處
你的影子 無處不在
穿越過世紀(jì)的塵埃
因?yàn)橐环N思想 你的光芒一路照耀
在人類精神的花園
你是一片長青的葉子
“I think therefore I am”
來自哲學(xué)的囈語 誰的聲音如梭
在每一個交叉的路口
智者如此說
“我思故我在”是什么意思?
“這是笛卡兒的一個重要命題,在他看來是一條真理。笛卡兒首先懷疑一切事物存在的真實(shí)性,比如說吃飯、穿衣等等一切在普通人看來很平常的事情。對他來說人類的活動在思維中的表達(dá)可分為現(xiàn)實(shí)和夢境,然而這兩種的真實(shí)性是不同的,前者是真實(shí)的,而后者是不真實(shí)的,但對一個人來說,思維究竟能夠明確地知道,自己所感覺到的事物究竟是在現(xiàn)實(shí)中,還是在夢境中是不可能的,沒有人在做夢的時候,會認(rèn)為自己感知到的東西是不真實(shí)的,他不會認(rèn)為自己是在做夢,只有當(dāng)他醒來的時候,才知道剛才發(fā)生的事是夢中的東西,是不真實(shí)的。所以笛卡兒懷疑一切事物的真實(shí)性,這個假設(shè)在笛卡兒看來是可以成立的。于是真實(shí)和不真實(shí)就沒有了絕對意義,因?yàn)闆]有人能確切地說,他不是在做夢。但有一個命題是不能被懷疑的,那就是我剛才說的那句話,即“我思故我在”,因?yàn)橐粋€人無論是在現(xiàn)實(shí)中,還是在夢境中,都不能否認(rèn)自己在感知和思索,于是只要一個人在感知和思索,那么他就一定是真實(shí)存在的,因?yàn)橹挥谢钪娜瞬庞羞@種能力。
“I think therefore I am”
來自哲學(xué)的囈語 誰的聲音如梭
在每一個交叉的路口
智者如此說
說Rene Descartes(笛卡爾)是法國歷史上最大的哲學(xué)家大概也不過分。德國存在哲學(xué)大家Heidegger(海德格爾)曾說:“自從Leibniz(萊布尼茲)以來,德國思想界所達(dá)到的,Descartes的基礎(chǔ)理論的(各種)主要發(fā)展(變化),絲毫沒能超越這個基礎(chǔ)理論,而恰恰展開了它形上學(xué)的廣度,而為十九世紀(jì)創(chuàng)造了前提?!?
但是,在篤信經(jīng)驗(yàn)主義和唯物主義的人們眼里,Descartes卻有一個致命的把柄被人抓在手里,那就是他那句回蕩了幾個世紀(jì)的名言:“我思故我在”。這句被Descartes當(dāng)作自己的哲學(xué)體系的出發(fā)點(diǎn)的名言,在過去的東歐和現(xiàn)在的中國學(xué)界都被認(rèn)為是極端主觀唯心主義的總代表,而遭到嚴(yán)厲的批判。很多人甚至以“存在必先于意識”、“沒有肉體便不能有思想”等為論據(jù),認(rèn)為Descartes是“本末倒置”、“荒唐可笑”。我們讀書論壇就有一位網(wǎng)友特意為自己起了“我在故我思”的筆名,以示對唯物主義的堅定信念。
絕對的懷疑
Descartes的哲學(xué)歷程是一個異常艱難的歷程。他的哲學(xué)追求的起點(diǎn)是對人類認(rèn)知能力最根本、最徹底的懷疑。Descartes曾這樣描述自己的思維歷程的開端:“一切迄今我以為最接近于‘真實(shí)’的東西都來自感覺和對感覺的傳達(dá)。但是,我發(fā)現(xiàn),這些東西常常欺騙我們。因此,唯一明智的是:再也不完全信賴那些哪怕僅僅欺騙過我們一次的東西?!蓖獠渴澜鐚ξ覀兊恼J(rèn)知的幫助是這樣的不可信賴,那么,我們的主動感知活動(在辯證唯物主義那里叫做“實(shí)踐”)和思維是怎樣的呢?這些活動也常常出現(xiàn)在夢境之中,使得我們無法確切地區(qū)分“夢”與“醒”。因此,我不得不懷疑,整個的世界是否僅僅是一個夢幻(我們記得莊子與蝴蝶的故事)。
從這些簡單、初步的“疑點(diǎn)”出發(fā),Descartes把他的懷疑推到極致:“我愿意假定,一切真理的源泉不是仁慈的上帝,而是一個同樣狡猾、同樣有法力的惡魔,施盡全身的解數(shù),要將我引上歧途。我愿假定,天空、空氣、土地、形狀、色彩、聲音和一切外在事物都不過是那欺人的夢境的呈現(xiàn),而那個惡魔就是要利用這些來換取我的輕信。我要這樣來觀察自己:好像我既沒有雙手,也沒有雙眼,也沒有肉體,也沒有血液,也沒有一切的器官,而僅僅是糊涂地相信這些的存在。”(《Discours de la Methode》)
由此我們可以看到,Descartes的懷疑不是對某些具體事物、具體原理的懷疑,而是對人類、對世界、對上帝的絕對的懷疑。從這個絕對的懷疑,Descartes要引導(dǎo)出不容置疑的哲學(xué)的原則。
由“思”而知“在”
Descartes接著說:“正當(dāng)我企圖相信這一起都是虛假的同時,我發(fā)現(xiàn):有些東西(對于我的懷疑)是必不可少的,這就是‘那個正在思維的我’!由于‘我思,故我在’這個事實(shí)超越了一切懷疑論者的懷疑,我將把它作為我所追求的哲學(xué)第一條原理?!?《Discours de la Methode》
通過Descartes對自己哲學(xué)歷程的細(xì)膩描述,我們可以明白地知道,這句名言的含義不是:由于我思考,所以我存在。而是:通過思考而意識到了(我的)存在,由“思”而知“在”。
“我思,故我在”的中文的表述是很含糊、不確切的,我們的同胞的對哲學(xué)大師Descartes的誤解基本上是這個中文表述所導(dǎo)致的。不過,在這件事上,我們中國人并不是哲學(xué)世界中唯一的迷途羔羊,幾百年來,歐洲哲學(xué)界也是這樣看待他的。造成這個誤解的根源是Descartes的法文名著《Discours de la Methode》的拉丁文翻譯。在這本書的拉丁譯文中赫然可見:cogito ergo sum?。ā拔宜?,故我在!”假如在翻譯這句話時去掉表示“我”的ergo,而直接譯成cogitans sum大概比較合乎原意)。由于當(dāng)時的哲學(xué)著作絕大部分使用拉丁文,而法文只是一種地方語言,從此,這句拉丁文不脛而走,成了Descartes哲學(xué)的代名詞,而那法文的原文je pense, donc je suis反而淹沒不張了。Descartes的初衷是建立一個不容置疑的學(xué)術(shù)方法體系,而他哲學(xué)原則的出發(fā)點(diǎn)首先就遭到了廣泛的誤解,歷史就是這樣的不公平。
從翻譯的困難看中國人學(xué)習(xí)歐洲哲學(xué)的可能性
從這個歷史的誤解我們可以得到一個教訓(xùn):翻譯乃是很不可靠的!原文越是準(zhǔn)確、越是有光彩,其譯文與原文的差距就越大,文學(xué)作品如此,思想、哲學(xué)作品尤其如此。
翻譯有兩個不能逾越的障礙:第一是語言的障礙,第二是文化的障礙。二十世紀(jì)以來,語言的障礙常常被中國的學(xué)者忽略。他們以為,任何外文著作,特別是非文學(xué)著作都是可以翻譯的。他們把語言看作是一個傳達(dá)邏輯信息的工具系統(tǒng),以為世界上一切語言都不過是由詞匯和語法構(gòu)成的,掌握了這些詞匯和語法,就掌握了這個語言。這種對語言的科學(xué)的和機(jī)械的認(rèn)識很具有我們時代精神的特色,也被貫穿在外語教學(xué)中。
與文化的障礙相比較起來,語言的障礙的實(shí)在僅僅是“小菜一碟”。由于文化背景的不同,引征的經(jīng)典,聯(lián)系到的日常生活,乃至于風(fēng)俗習(xí)慣,特別是千百年來沉積下來的思維模式,都具有著高度的“個性”,使得把一個作品完整地平移到另一語言和文化環(huán)境的工程幾乎成為不可能的事業(yè)。
任何的一個翻譯傳達(dá)的首先不是作者的思想,而是譯者的理解、譯者的能力。假如這位譯者是個腳踩兩條船,優(yōu)游于幾個文化之間的仙人(這樣的人或者沒有,或者鳳毛麟角),他的翻譯就比較有機(jī)會接近原著,前提當(dāng)然是他能夠按奈住自己的虛榮心,全心全意地忠實(shí)原著,而不是象嚴(yán)復(fù)一流惡人,有意要引讀者上歧途。對于讀者來說,讀譯著永遠(yuǎn)是間接的、片面的、不可靠的!一切嚴(yán)肅認(rèn)真的學(xué)者都要努力去讀原著!
因此,我從根本上懷疑中國人接受歐洲思想,甚至把它們作為自己未來文化的主導(dǎo)的可能性。
中學(xué)西用的可能性
幾十年來,我們通過日語從歐洲語言借來了一大批哲學(xué)詞匯,學(xué)來了一套“哲學(xué)方法”。這些詞匯和方法從此成了我們研究、討論一切有關(guān)思想的題目的基本工具,離開了他們,我們既不會思考,也不會說話,頭腦空空,啞口無言?!拔鲗W(xué)中用”變成了拿中國的文化片斷去印證西學(xué)的理論。西學(xué)在于我們早已經(jīng)不僅是“用”,而變成了我們的“主心骨兒”了。這其實(shí)并沒有任何學(xué)術(shù)上的必然性,更沒有思想、文化上的必然性。
通過對Descartes的哲學(xué)原理的思考,我體會到道,中國漢學(xué)的好傳統(tǒng):從原文入手,從文字入手,以考據(jù)為主,對古人的著作進(jìn)行傳注,以求從中獲得真諦,也同樣適用于對歐洲古典哲學(xué)的學(xué)習(xí)與研究。同時,漢學(xué)的很多方法與研究成果,比如對上古與近代語音的變遷的揭示,對西方學(xué)界也可以很有幫助?!爸袑W(xué)西用”完全不是偶然得來的匪夷之思。但是,學(xué)界的交流與“發(fā)揚(yáng)、光大中華文化”的民族主義毫無相關(guān),我們要堅決避免一夜之間從洋奴變成沙文主義者!
PS: 這篇小文的主要內(nèi)容來自我當(dāng)年的哲學(xué)讀書隨筆《Momente des Lebens(生命的瞬間)》,原系德文。時間歷久,對引文的記憶有誤差的地方懇請大家原諒。
參考資料:http://www.newmind40.com/01_05/fuh.htm的
我在故我思和我思故我在,是什么意思?
“我思故我在”意思是:“我唯一可以確定的事就是我自己思想的存在,因?yàn)楫?dāng)我懷疑其他時,我無法同時懷疑我本身的思想”。
“我思故我在”可精煉地理解為:當(dāng)我使用理性來思考的時候,我才真正獲得了存在的價值。理性可破除習(xí)慣、迷信以及種種所謂的“已成觀念”,讓真正的思考滲透進(jìn)自己的人生,那么,我的存在才有真正的意義。
擴(kuò)展資料:
笛卡爾的“我思故我在”是笛卡爾全部認(rèn)識論哲學(xué)的起點(diǎn),也是他“普遍懷疑”的終點(diǎn)。他從這一點(diǎn)出發(fā)確證了人類知識的合法性。也就是說:笛卡爾是唯心主義者,但并不是從此命題看出來的,“我思故我在”并不是唯心命題,而是純粹認(rèn)識論的內(nèi)容。說笛卡爾是唯心論者是縱觀他的哲學(xué)體系而得出的結(jié)論,而并不是從這一命題,它既不是唯物也不是唯心。
經(jīng)驗(yàn)派哲學(xué)家的解釋:
把“我思”是經(jīng)驗(yàn)論中的“我在思考”,“我在”理解為經(jīng)驗(yàn)中的客觀存在,“故”表示因果關(guān)系。結(jié)果這一命題就理解為:“由于我思考所以我才存在”。(英國 霍布斯)受此影響,我國哲學(xué)界長期以來也持這種解讀立場,其中比較有代表性的就是著名的哲學(xué)家苗力田和李毓章兩位先生。
他們在《西方哲學(xué)史新編》的論述是這樣的:“既然肯定我在思想,那么就必須也肯定思想著的我必然應(yīng)當(dāng)是某種東西;這就意味著肯定我存在;因?yàn)槿绻隙ㄒ粋€思想的東西在思想著,可是卻否定他的存在,這顯然是自相矛盾的,是荒謬的。
笛卡爾由此斷定:我思想,所以我存在?!苯?jīng)驗(yàn)論錯誤之處在于:一是將“我思”等同于經(jīng)驗(yàn)之中“我能夠思考”,是一種生理上的特征和功能;二是將“我在”等同于經(jīng)驗(yàn)之中的客觀存在,即“在者”。用一個反命題即可以反駁經(jīng)驗(yàn)主義的觀點(diǎn),“只有當(dāng)我思想的時候,我才存在,如果我停止了思想,我就不存在了。問題是,當(dāng)我們不思想的時候,我們在哪里?”
“我思”即是存在于人的頭腦之中的“思維規(guī)定性”;“我在”指的是“人的本質(zhì)存在”,這是巴門尼德哲學(xué)意義上的“存在”,不是經(jīng)驗(yàn)中的客觀存在。不是“在者”和“在場”,而是本體意義上的“在”;“故”表達(dá)一種邏輯順序,凸顯“我思”的第一性原則。
“我思故我在”理解為:人只能依靠這些先天就存在于人們頭腦之中的思維規(guī)定才決定了“人之為人”。可見,“我思故我在”,從唯理論表示笛卡爾的“我思故我在”要表達(dá)的是“我思故我是”。這種理解和笛卡爾的“天賦說”是相得益彰的,強(qiáng)調(diào)人思維的先驗(yàn)性,人的思維能力是人區(qū)別動物的關(guān)鍵。
參考鏈接:百度百科-我思故我在
如何理解奧古斯丁的:我疑故我在?這句話的含義是什么?
我們可以懷疑一切,唯獨(dú)不能懷疑懷疑本身。因?yàn)槿绻覀冞B懷疑本身都懷疑了,我們就不是在懷疑。所以,他由此推出人不能懷疑思維本身,思維是有確定性的,因此,“我懷疑,我就存在”,這個觀點(diǎn)成為笛卡爾“我思故我在”(cotigo ergo sum)思想的先驅(qū)。
他得出思維的確定性后,是為他的光照論服務(wù)的。
做學(xué)問,有兩點(diǎn)很重要,一是要有懷疑,沒有懷疑就沒有知識。我疑故我思,我思故我在。怎么理解這句話
做學(xué)問要敢于質(zhì)疑權(quán)威,不能迷信盲從。懷疑證明你在思考,而思考正是你存在的價值的體現(xiàn)。以上就是關(guān)于我疑故我思相關(guān)問題的回答。希望能幫到你,如有更多相關(guān)問題,您也可以聯(lián)系我們的客服進(jìn)行咨詢,客服也會為您講解更多精彩的知識和內(nèi)容。
推薦閱讀:
紋繡學(xué)費(fèi)大概多少錢(紋繡學(xué)紋繡多少錢)
成都代運(yùn)營抖音服務(wù)企業(yè)(成都代運(yùn)營抖音服務(wù)企業(yè)有哪些)