-
當(dāng)前位置:首頁 > 創(chuàng)意學(xué)院 > 營銷推廣 > 專題列表 > 正文
CI是什么專業(yè)(ci是什么專業(yè)的簡稱)
大家好!今天讓創(chuàng)意嶺的小編來大家介紹下關(guān)于CI是什么專業(yè)(ci是什么專業(yè)的簡稱)的問題,以下是小編對此問題的歸納整理,讓我們一起來看看吧。
文章目錄列表:
一、上海外國語大學(xué)CI項(xiàng)目如何報(bào)考?
你好,是的,CI是上外單獨(dú)的一個(gè)培養(yǎng)項(xiàng)目,報(bào)名人員可以是本科畢業(yè)也可以是研究生,沒有限制,每年三月份考試。我將詳情貼給你,希望對你有幫助。
上海外國語大學(xué)會議口譯專業(yè)不是研究生專業(yè),沒有研究生學(xué)歷或者學(xué)位證書,只頒發(fā)“會議口譯專業(yè)證書”。高譯教育整理了會議口譯的相關(guān)內(nèi)容,供大家了解。
1.概況
會議口譯專業(yè)作為國家“十五”、“211”重點(diǎn)項(xiàng)目于2003年設(shè)立在上海外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院,是全國唯一由教育部專項(xiàng)撥款建設(shè)的同聲傳譯教學(xué)基地。本專業(yè)設(shè)在上海外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院應(yīng)用翻譯系。
會議口譯專業(yè)的使命是按照國際最高標(biāo)準(zhǔn),提供全球一流的會議口譯專業(yè)教育,以培養(yǎng)能勝任聯(lián)合國、歐盟等國際組織、國際外交及各種國際會議同聲傳譯和交替?zhèn)髯g工作的專業(yè)會議口譯員。
2.學(xué)制
會議口譯專業(yè)提供兩年全日制研究生層次專業(yè)教育。培訓(xùn)的重點(diǎn)為會議口譯專業(yè)實(shí)踐技能(交替?zhèn)髯g和同聲傳譯)。完成學(xué)業(yè)并通過專業(yè)考試者,獲得“會議口譯專業(yè)證書”,證明其能勝任聯(lián)合國、歐盟等國際組織,以及各種國際會議和外交場合的同聲傳譯和交替?zhèn)髯g工作。
3.報(bào)考資格
凡已獲得學(xué)士或以上學(xué)位(含應(yīng)屆畢業(yè)生,專業(yè)不限)并以英語或漢語為A語言(即“母語”)的中國大陸、港澳臺以及海外人士均可報(bào)名。
4.入學(xué)考試
入學(xué)考試主要考核:
A語言的綜合運(yùn)用能力
B語言的綜合運(yùn)用能力
以及:
對信息/邏輯的分析與總結(jié)能力
清楚表達(dá)思想的能力
溝通技巧
世界知識
反應(yīng)靈敏度和心理素質(zhì)
入學(xué)考試由筆試和面試兩個(gè)部分組成,其形式如下:
筆試A(半天),語言/綜合試卷,常見題型包括:
(1)寫作:針對所設(shè)定專題寫出一篇文章。
(2)填空(cloze)與結(jié)語寫作:要求考生填補(bǔ)文章里空缺的詞條,并依照文章的總體思路與文體風(fēng)格,寫出邏輯一致、前后呼應(yīng)的結(jié)語段落。
(3)改寫(paraphrasing):要求考生改寫若干語句,文字不得與原文重復(fù),但意思必須與原文一致。
(4)綜合知識測試:包括國際知識、重要時(shí)事等。
筆試A結(jié)束后,考生再到語音室做5分鐘左右的錄音,以測試語音、語調(diào)、流暢度等。
筆試B(半天),翻譯試卷,常見題型包括:
(1)筆譯:中英文雙向筆譯
(2)摘要:閱讀文章后以另一種語言寫出相當(dāng)于原文1/4篇幅的摘要
通過筆試的學(xué)生方可參加面試。
面試:每名考生面試時(shí)間約為30分鐘,包括(以下全部或部分內(nèi)容):
(1)復(fù)述,A-A、B-B:聽3分鐘的演講,然后以同一種語言用自己的話重述演講內(nèi)容,以抓住重點(diǎn)信息和邏輯為主。不能做筆記。
(2)聽譯,B-A、A-B以及C-A(如有):聽3分鐘的演講,然后以另一種語言用自己的話重述演講內(nèi)容,以抓住重點(diǎn)信息和邏輯為主。不能做筆記。
(3)即興演講(A、B):從考試委員會提供的若干題目中挑選其中之一,經(jīng)過3分鐘的準(zhǔn)備,作3-4分鐘的即興演講。
(4)問答與對話。
5.申請直接攻讀二年級
凡已獲得國內(nèi)外口譯專業(yè)或口譯方向碩士學(xué)位的,或在政府權(quán)威翻譯部門擔(dān)任口譯工作滿三年以上的,均可申請直接攻讀會議口譯專業(yè)二年級。
6.報(bào)考時(shí)間(以2017年為例)
報(bào)名日期:2017年2月20日至2017年3月23日
筆試考試費(fèi):500元
筆試考試日期:2017年3月26日(星期日)
考試地點(diǎn): 上海外國語大學(xué)虹口校區(qū)
7.課程內(nèi)容
一年級學(xué)習(xí)交替?zhèn)髯g、視譯、口譯基礎(chǔ)理論,并輔之以語言提高、演講、筆譯、專題知識(如經(jīng)濟(jì)、法律)等模塊和課程。
一年級結(jié)束時(shí),學(xué)生參加有外部考官參與的升級考試,以確定其是否有資格升入會議口譯專業(yè)二年級。升級考試的科目包括英中/中英交替?zhèn)髯g和視譯。交替?zhèn)髯g的考試要求考生在連續(xù)聽完約五分鐘的發(fā)言后,用良好的演講技巧忠實(shí)完整地再現(xiàn)發(fā)言內(nèi)容,信息準(zhǔn)確、邏輯清楚、表達(dá)流暢、細(xì)節(jié)基本完整、語言質(zhì)量達(dá)標(biāo)。未能通過考試者,可在下一年重考。
二年級學(xué)生在第一學(xué)年掌握交替?zhèn)髯g基本技能的基礎(chǔ)上,接受交替?zhèn)髯g、同聲傳譯和帶稿同聲傳譯的深度訓(xùn)練,掌握會議口譯高階技能。授課和練習(xí)材料多為國際會議的最新材料,可以使學(xué)生在掌握技能的同時(shí)也深入了解當(dāng)前國際會議經(jīng)常涉及的各類主題的背景知識,并熟悉各種口音和發(fā)言者立場。二年級下學(xué)期,還系統(tǒng)學(xué)習(xí)國際會議口譯的會前準(zhǔn)備策略,深度鉆研會議口譯的職業(yè)道德與職業(yè)行為守則。
二年級結(jié)束時(shí),按照國際會議口譯項(xiàng)目的通行標(biāo)準(zhǔn),舉行專業(yè)考試(ProfessionalExamination),由外部考官考核學(xué)生的口譯實(shí)踐能力。專業(yè)考試科目為交替?zhèn)髯g(A-B,B-A)、同聲傳譯(A-B,B-A)和帶稿同聲傳譯(A-B,B-A)共六科。對于同時(shí)申報(bào)C語言的考生,另安排由C語言譯入A語言的相關(guān)考試項(xiàng)目。考試材料均取自于真實(shí)國際會議,其難度相當(dāng)于專業(yè)會議口譯工作。
通過專業(yè)考試的學(xué)生獲得“會議口譯專業(yè)證書”(ProfessionalDiploma in Conference Interpreting),該證書證明獲得者已為專業(yè)會議口譯員,達(dá)到國際會議口譯員標(biāo)準(zhǔn),能勝任國際組織、外交外事及各種國際會議中的同聲傳譯和交替?zhèn)髯g工作。
8.學(xué)費(fèi)
一年級:50,000元
二年級:70,000元
9.班級規(guī)模
每年招生不超過10人,以確保教師可充分指導(dǎo)每一位學(xué)生。
10.畢業(yè)去向
自2005年首次舉行專業(yè)證書考試以來,已有十二屆學(xué)生完成本課程并獲得會議口譯專業(yè)證書,總共87人。幾乎所有畢業(yè)生都在從事國際會議口譯工作。
畢業(yè)去向大致如下:有選擇到專業(yè)口譯服務(wù)機(jī)構(gòu)任職(如聯(lián)合國總部、外交部翻譯室、其他中央部委和一些省市的翻譯室等);有選擇靈活就業(yè)安排,即部分時(shí)間在某單位供職(多為口譯崗位)、部分時(shí)間從事自由應(yīng)聘的國際會議口譯工作;有擔(dān)任(公私企事業(yè)高級翻譯兼管理層助理);還有選擇成為自由應(yīng)聘的國際會議口譯員。
會議口譯專業(yè)的畢業(yè)生深獲專業(yè)翻譯市場好評。有人已受到聯(lián)合國、歐盟等國際組織聘用,擔(dān)任專職或兼職同傳譯員。已有多位會議口譯專業(yè)畢業(yè)生申請并成功加入國際會議口譯員協(xié)會,成為AIIC會員。
二、ci專員是做什么的?
CI專員(宣傳員)主要有以下工作內(nèi)容:
1. 在辦公室主任的領(lǐng)導(dǎo)下,開展工作。 2. 負(fù)責(zé)集團(tuán)各項(xiàng)培訓(xùn)管理工作。 3. 在辦公室主任的指導(dǎo)下,根據(jù)企業(yè)內(nèi)外環(huán)境條件和發(fā)展戰(zhàn)略,提出企業(yè)宣傳管理方案,供決策層比較優(yōu)選。 4. 主持參與企劃宣傳工作、CI、資料收集、內(nèi)刊工作。 5. 做好企業(yè)形象的新聞宣傳,以及相關(guān)資料、圖片、錄音、錄像和題詞等收集、整理、記載和存檔工作。 6. 負(fù)責(zé)制定企業(yè)年度宣傳計(jì)劃,報(bào)辦公室批準(zhǔn)后組織執(zhí)行。 7. 撰寫各項(xiàng)活動的策劃方案和新聞宣傳稿件。 8. 建立并維護(hù)公司與各新聞媒體、公關(guān)、廣告公司和相關(guān)網(wǎng)站的合作關(guān)系。 9. 策劃編輯企業(yè)內(nèi)刊,充分利用廠內(nèi)各種宣傳渠道。 10. 起草企劃宣傳工作相關(guān)的各種協(xié)議、合同等文件。 11. 組織執(zhí)行領(lǐng)導(dǎo)層批準(zhǔn)的各項(xiàng)活動。 12. 負(fù)責(zé)對外發(fā)布的稿件、印刷品、宣傳彩頁和光盤等。 13. 負(fù)責(zé)集團(tuán)報(bào)刊、宣傳材料的分發(fā)、登記工作。 14. 嚴(yán)格保守公司各項(xiàng)機(jī)密。 15. 做好集團(tuán)各項(xiàng)中心工作的跟蹤、報(bào)導(dǎo),深入一線,及時(shí)反映一線員工的工作、生活情況。三、外貿(mào)中的PO,PI,CI,PL分別代表什么意思
答:
PO、PI、CI、PL都屬于外貿(mào)專業(yè)術(shù)語,分別代表的意思如下:
PO=purchase order:客戶發(fā)給采購訂單;
PI=proforma invoice:給客戶形式發(fā)票,相于合同;
CI=commercial invoice:貨前要做商業(yè)發(fā)票;
PL=packing list:貨前要做裝箱單;
擴(kuò)展資料:
對外貿(mào)易亦稱"國外貿(mào)易" 或"進(jìn)出口貿(mào)易",簡稱"外貿(mào)",是指一個(gè)國家(地區(qū))與另一個(gè)國家(地區(qū))之間的商品、勞務(wù)和技術(shù)的交換活動。這種貿(mào)易由進(jìn)口和出口兩個(gè)部分組成。對運(yùn)進(jìn)商品或勞務(wù)的國家(地區(qū))來說,就是進(jìn)口;對運(yùn)出商品或勞務(wù)的國家(地區(qū))來說,就是出口。這在奴隸社會和封建社會就開始產(chǎn)生和發(fā)展,到資本主義社會,發(fā)展更加迅速。其性質(zhì)和作用由不同的社會制度所決定。
參考資料:對外貿(mào)易-百科
四、在商業(yè)上,CI、PL、CO和BL分別是什么意思?
1、C I=commercial invoice 出貨之前要做的商業(yè)發(fā)票
2、P L=packing list 出貨之前要做的裝箱單
3、C O=Certificate of origin 貨物原產(chǎn)地的意思
4、B L=Bill of Lading 提單的意思,出貨后需要提交:packing list / commercial invoice / B L
商務(wù)英語是一門商業(yè)性應(yīng)用較強(qiáng)的語言工具,它能提高對商務(wù)信息的閱讀理解的準(zhǔn)確性,加強(qiáng)你對商務(wù)性詞匯及語法的準(zhǔn)確運(yùn)用。會提升你的商務(wù)口語、閱讀和寫作的能力。對你做商務(wù)口譯或翻譯類的工作有好處。
擴(kuò)展資料:
商務(wù)英語
1、商務(wù)英語(BUSINESS ENGLISH )是以適應(yīng)職場生活的語言要求為目的,內(nèi)容涉及到商務(wù)活動的方方面面。
2、商務(wù)英語課程不只是簡單地對學(xué)員的英文水平、能力的提高,它更多地是向?qū)W員傳授一種西方的企業(yè)管理理念、工作心理,甚至是如何和外國人打交道,如何和他們合作、工作的方式方法,以及他們的生活習(xí)慣等,從某種程度上說是包含在文化概念里的。
3、職業(yè)英語可以說是具有很強(qiáng)專業(yè)性的行業(yè)英語,比如旅游英語、法律英語、醫(yī)用英語。但他們共同點(diǎn)在于都有英語的基本語言基礎(chǔ)。
4、商務(wù)英語的特點(diǎn)主要在于其教學(xué)的專業(yè)化、口語化和較強(qiáng)的針對性。歸根到底,實(shí)用性是商務(wù)英語最大的特點(diǎn)。相應(yīng)的,對于開設(shè)相應(yīng)課程的培訓(xùn)機(jī)構(gòu)有著相當(dāng)高的要求。
參考資料來源:百度百科-商務(wù)英語
以上就是小編對于CI是什么專業(yè)(ci是什么專業(yè)的簡稱)問題和相關(guān)問題的解答了,如有更多相關(guān)問題,可撥打網(wǎng)站上的電話,或添加微信:1454722008(備注來意)
推薦閱讀:
ci設(shè)計(jì)是什么意思(vi設(shè)計(jì)包括哪些內(nèi)容)
ci設(shè)計(jì)又被稱為什么(ci設(shè)計(jì)又被稱為什么)