菲律賓兒童(菲律賓兒童網(wǎng)站)
大家好!今天讓小編來大家介紹下關(guān)于菲律賓兒童的問題,以下是小編對此問題的歸納整理,讓我們一起來看看吧。
創(chuàng)意嶺作為行業(yè)內(nèi)優(yōu)秀企業(yè),服務(wù)客戶遍布全國,留學、移民相關(guān)業(yè)務(wù)請撥打175-8598-2043,或微信:1454722008
本文目錄:
一、菲律賓為什么有那么多流浪兒童
菲律賓的貧富差距太大,有錢人富得流油,窮人卻連飯都吃不飽。
這邊沒有計劃生育政策,只要你想生幾個都可以。
天主教國家不允許墮胎,墮胎是違法的,對于女性只要懷孕了就必須生下孩子。
所以就導致了窮人生了許多孩子卻養(yǎng)不起,流浪兒童也就多了起來。 在馬尼拉街上的紅綠燈路口,有很多流浪兒童伸手乞討,有硬幣的話我也會給幾個,但是數(shù)量太多普通人根本沒法幫。這些流浪兒童就維持在餓不死的狀態(tài),很可憐。
二、兒童去菲律賓的簽證如何辦理
1、父母名下存款證明(原件)
(1)最少凍結(jié)四個月以上
(2)18周歲以下或父母出資,需提供父母名下存款證明
(3)為銀行標準格式,有正確的英文譯文,不可手寫
(4)存款金額:3萬元以上
2、個人信息表(原件)
真實完整填寫(出行時間真實,填寫的聯(lián)系電話需保持暢通),并由本人中文簽字
3、出生證或出生醫(yī)學證明(復印件)
(1)18周歲及以下申請人提供
(2)內(nèi)容涵蓋申請人名字及父母信息
4、身份證(復印件)
(1)如身份證丟失,可提供直至回國后仍在有效期內(nèi)的臨時身份證
(2)正反面信息
5、因私護照(原件)
(1)護照完整無破損、無水漬
(2)有效期離出發(fā)日期應(yīng)至少還有6個月
(3)至少有兩頁完整連續(xù)的空白頁,不包含備注頁
6、照片(原件)
(1)近6個月內(nèi)拍攝彩色照片4張,請在照片反面寫上名字
(2)規(guī)格:35mmX45mm長方形
(3)白色背景
三、日軍馬尼拉大屠殺是怎樣的?
馬尼拉大屠殺(Manila massacre),也稱馬尼拉大慘案。1941年12月,美軍撤出馬尼拉后,宣布馬尼拉為不設(shè)防城市,日軍兵不血刃的侵占了馬尼拉。1945年1月,美軍從萊特灣出航,在林加延登陸呂宋島,同時,美軍第11空降師登陸納蘇格布,直指馬尼拉。攻入城內(nèi)的美軍和日軍展開了激烈的巷戰(zhàn)。日軍撤退過程中,對馬尼拉進行了瘋狂的破壞的屠殺,大約有四分之 三的建筑被毀,125000多菲律賓人們遭到殺戮。
1942年1月2日,菲律賓首都馬尼拉被日本軍隊所占領(lǐng)。1945年2月二戰(zhàn)太平洋戰(zhàn)爭末期,日軍在南太平洋諸島節(jié)節(jié)敗退,山下奉文大將下令馬尼拉為不設(shè)防城市,但海軍部隊拒絕服從,在美軍強攻馬尼拉期間發(fā)生的持續(xù)達一個月之久的屠殺事件,直到2月23日,美國軍隊重新奪回,據(jù)知死亡的菲律賓人總數(shù)達10萬人以上,平均每天有3000人遇害。死亡的10萬人中,哪些是日軍直接屠殺的,哪些是雙方交火中死亡,已難以判定,因為美軍的炮火同樣把街道化為灰燼。最駭人聽聞的,在圣保羅大學一次殺害994名菲律賓兒童。1945年2月4日至2月10日日軍在巴石河南岸肆意奸淫屠殺,燒毀了教堂和圖書館,將避難所的3000名難民燒死,2月5日勒令城中男女分開排列街上,將男子用機關(guān)槍射殺,女子肆意強奸后射殺,來不及殺害的無辜百姓則用手榴彈爆炸,尸橫遍地。此役日軍戰(zhàn)死者約12,000人、美軍戰(zhàn)死者約1,020人,戰(zhàn)傷5,565人。平民老百姓死約約10萬人至15萬人之間。
四、新冠疫情期間 菲律賓出現(xiàn)“以物易物”熱潮
新冠疫情期間,數(shù)百萬菲律賓人失去工作,很多人被迫“以物易物”,用最古老的辦法填飽肚子。人們不惜把家電、玩具甚至是名牌包拿來交換食物,比如一雙鞋可以換一整只加工好的雞,一件衣服可以換幾斤大米。
Struggling to make ends meet
Lorraine Imperio swapped a pair of Nike slip-on shoes for a whole dressed chicken on an online bartering site
one of dozens that have sprouted up during the Philippines' virus lockdowns.
為了維持生計,洛林·因佩里奧在一個易貨網(wǎng)站上用一雙耐克便鞋換了一整只加工好的雞,這個網(wǎng)站是菲律賓疫情封鎖期間出現(xiàn)的幾十個易貨網(wǎng)站之一。
With millions stripped of their jobs and many forced to stay home to slow the coronavirus spread
Filipinos have flocked to Facebook groups to exchange their possessions
including kitchen appliances
children's toys and designer handbags -- mostly for food.
由于數(shù)百萬人失去了工作,許多人被迫呆在家里以減緩新冠病毒的傳播,菲律賓人紛紛涌向臉書羣組,用他們的廚房電器、兒童玩具和名牌手袋等財物做交換,其中大部分用來換取食物。
"It's so difficult nowadays. You don't know where you'll get the money to settle the bills for groceries
" said Imperio
a mother of o whose hu *** and works part-time at a doughnut shop in Manila.
因佩里奧是兩個孩子的母親,她的丈夫在馬尼拉一家油炸圈餅店做 *** 。她說:“現(xiàn)在太難了。你不知道從哪兒能弄到錢去買百貨。”
His hours have been slashed because of the pandemic and he now only earns about 9
000 pesos a month
half of which is used to pay the rent for the family's apartment.
由于新冠疫情,因佩里奧丈夫的工作時間減少了,現(xiàn)在他的月薪只有大約9000比索(約合人民幣1267元),其中一半用來支付家庭公寓的租金。
Online bartering groups have provided a lifeline to the Imperios and other Filipinos hit hard by the country's months-long virus restrictions that started in March and have sent the economy plunging into a deep recession.
網(wǎng)上易貨羣組為因佩里奧一家和其他菲律賓人帶來了希望。菲律賓從三月開始實行長達數(shù)月的疫情限制措施,令民眾生活受到影響,也令經(jīng)濟陷入嚴重衰退。
At least 98 groups
some with tens of thousands of members
are operating across the archipelago
according to an AFP tally.
據(jù)法新社統(tǒng)計,整個菲律賓至少有98個易貨羣組,其中一些有數(shù)萬名成員。
A health worker gets her temperature checked before getting a COVID-19 swab test in a tent set up in a hospital parking lot in Manila
Philippines
April 15
2020. [Photo/Agencies]
Nearly all of them started during the pandemic as many Filipinos resorted to the ancient trading practice to feed their families.
幾乎所有的易貨羣組都是在疫情期間出現(xiàn)的,許多菲律賓人用古老的交易方式來養(yǎng)活家人。
Google search volume in the Philippines for the keywords "barter food" soared 300 percent in May from April
iPrice Group found in a recent study
as lockdowns squeezed household budgets and made travelling about difficult.
網(wǎng)購數(shù)據(jù)分析網(wǎng)站iPrice Group近日通過調(diào)查發(fā)現(xiàn),在菲律賓,谷歌搜索關(guān)鍵詞“易貨食品”的搜索量5月份比4月份增長了300%,原因是封鎖令家庭預算吃緊,出行困難。
Its *** ysis of 85 popular Facebook barter groups
with more than o million members in total
found food and other groceries were among the most sought-after items.
該網(wǎng)站對臉書上85個熱門易貨羣組進行了分析,發(fā)現(xiàn)食品和其他百貨是最受歡迎的商品。這些易貨羣組共有200多萬名成員。
People post photos and specifications of the goods they want to swap
indicate what they want in return and then negotiate via the ments section.
人們發(fā)布他們想要交換的商品的照片和詳細描述,說明他們想要換取的物品,然后通過評論區(qū)協(xié)商。
After successfully bartering baby bottles that she no longer needed
Imperio swapped a baby's down jacket and a Ralph Lauren hoodie for six kilogrammes of rice.
在成功地用她不再需要的奶瓶進行交換后,因佩里奧還用一件嬰兒的羽絨服和一件拉夫·勞倫的連帽衫換了6公斤大米。
down jacket [daʊn ˈdʒækɪt]:羽絨服
While the Nike slip-on shoes were traded for a chicken
a second pair has not had any takers after three weeks.
雖然那雙耐克便鞋換到了一只雞,但第二雙耐克便鞋的信息掛了三周,依然無人問津。
"Old items are more difficult to sell
" the 28-year-old said. "With bartering
it's easier to convert them into food."
28歲的因佩里奧說:“舊物品更難賣。通過物物交換,更容易用舊貨換食物?!?span style="display:none">PA9創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設(shè)計、營銷策劃公司
Jocelle Batapa Sigue launched Bacolod Barter Community four months ago out of frustration at not being able to go shopping and a desire to help others.
四個月前,出于無法購物的沮喪和幫助他人的愿望,喬瑟·巴塔帕·斯古創(chuàng)立了巴科洛德易貨社區(qū)。
Her hu *** and held the family's only quarantine travel pass
which people were required to carry when they left their homes during the lockdown.
她的丈夫持有她們家唯一的一張檢疫通行證,這是在封鎖期間人們離開家時必須攜帶的證件。
"It's difficult for me to get what I want when I tell my hu *** and to buy it
" said Sigue
who is a lawyer in the central city of Bacolod.
斯古是菲律賓中部城市巴科洛德的一名律師,她說:“讓我丈夫把我想要的東西買回來是件難事?!?span style="display:none">PA9創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設(shè)計、營銷策劃公司
The group has more than 230
000 members with more joining every day
she said.
她說,這個羣組已經(jīng)有超過23萬名成員,而且每天都有更多的人加入。
Sigue estimates thousands of items -- from shampoo and birthday cakes to mobile phones and eyeliner -- change hands on her site daily.
斯古估計每天有成千上萬的商品在她的網(wǎng)站上易手,包括洗發(fā)水、生日蛋糕、手機和眼線筆等。
"Without the pandemic
I don't think the barter munity would be popular
" she said.
她說:“如果沒有新冠疫情,我覺得易貨社區(qū)不會這么受歡迎?!?span style="display:none">PA9創(chuàng)意嶺 - 安心托付、值得信賴的品牌設(shè)計、營銷策劃公司
An estimated 5.2 million Filipino families had experienced "hunger due to lack of food to eat" at least once in the previous three months -- the highest in nearly six years
a survey in early July by pollster Social Weather Stations showed.
菲律賓民調(diào)機構(gòu)“社會氣象站”7月初的一項調(diào)查顯示,大約520萬菲律賓家庭在過去3個月至少有過一次“因為缺乏食物而挨餓”的經(jīng)歷,創(chuàng)下近6年來最高紀錄。。
But it is not just cash-strapped people bartering their belongings.
但參與以物易物的不僅僅是缺錢的人們。
Others are taking the chance to dispose of goods they no longer need after quarantine measures upended normal life.
在檢疫措施顛覆了正常生活后,其他人則抓住這個機會處理掉他們不再需要的物品。
Chona de Vega
57
traded her hair-straighter and electric kettle for a bag of groceries and now plans to dispose of her iron.
57歲的喬納·德維加用她的直發(fā)器和電水壺換了一袋百貨,現(xiàn)在她打算處理掉熨斗。
"I have no use for it
" said de Vega
who lives in Manila and spends most of her time at home because of travel restrictions.
“熨斗對我沒用了,”德維加說。她住在馬尼拉,由于出行限制,大部分時間都呆在家里。
Charles Ramirez
who runs a 14
000-member bartering site in the capital
said a "big percentage" of his group live in poverty and mostly ask for groceries.
查爾斯·拉米雷斯在馬尼拉經(jīng)營著一個有1.4萬名會員的易貨網(wǎng)站,他說他的羣組中有“很大一部分人”生活在貧困之中,他們大多要求交換百貨。
"People are realising that while they have no money
they have accumulated a lot of material things (they can swap)
" said Ramirez
who set up his group in May after losing his job as a grocery wholesaler.
拉米雷斯說:“人們意識到,雖然他們沒有錢,但他們積累了很多(可以交換的)物品?!彼谑チ税儇浥l(fā)商的工作后,于今年5月成立了自己的易貨羣組。
"It's a depressing feeling
of course
having to let go of things you have accumulated just to be able to survive."
“當然,這是一種令人沮喪的感覺,為了生存而不得不放棄你攢下來的東西?!?p>
以上就是關(guān)于菲律賓兒童相關(guān)問題的回答。希望能幫到你,如有更多相關(guān)問題,您也可以聯(lián)系我們的客服進行咨詢,客服也會為您講解更多精彩的知識和內(nèi)容。
推薦閱讀:
菲律賓已淪為和韓國一樣的國家了(菲律賓已淪為和韓國一樣的國家了嘛)