HOME 首頁(yè)
SERVICE 服務(wù)產(chǎn)品
XINMEITI 新媒體代運(yùn)營(yíng)
CASE 服務(wù)案例
NEWS 熱點(diǎn)資訊
ABOUT 關(guān)于我們
CONTACT 聯(lián)系我們
創(chuàng)意嶺
讓品牌有溫度、有情感
專(zhuān)注品牌策劃15年

    谷歌瀏覽器翻譯pdf(谷歌瀏覽器翻譯PDF文件)

    發(fā)布時(shí)間:2023-03-13 12:15:53     稿源: 創(chuàng)意嶺    閱讀: 58        問(wèn)大家

    大家好!今天讓創(chuàng)意嶺的小編來(lái)大家介紹下關(guān)于谷歌瀏覽器翻譯pdf的問(wèn)題,以下是小編對(duì)此問(wèn)題的歸納整理,讓我們一起來(lái)看看吧。

    ChatGPT國(guó)內(nèi)免費(fèi)在線使用,一鍵生成原創(chuàng)文章、方案、文案、工作計(jì)劃、工作報(bào)告、論文、代碼、作文、做題和對(duì)話答疑等等

    只需要輸入關(guān)鍵詞,就能返回你想要的內(nèi)容,越精準(zhǔn),寫(xiě)出的就越詳細(xì),有微信小程序端、在線網(wǎng)頁(yè)版、PC客戶(hù)端

    官網(wǎng):https://ai.de1919.com

    本文目錄:

    谷歌瀏覽器翻譯pdf(谷歌瀏覽器翻譯PDF文件)

    一、谷歌瀏覽器怎么設(shè)置翻譯

    你好,chrome瀏覽器翻譯網(wǎng)頁(yè)的方法如下:

    1.

    打開(kāi)谷歌瀏覽器,點(diǎn)擊“自定義并控制google

    chrome”,再下拉菜單中選擇“工具”,在延展菜單中選擇“編碼”。

    2.

    菜單中會(huì)出現(xiàn)各種語(yǔ)言,點(diǎn)擊即可對(duì)網(wǎng)頁(yè)進(jìn)行翻譯。打開(kāi)一個(gè)待翻譯的網(wǎng)頁(yè)菜單中會(huì)出現(xiàn)各種語(yǔ)言,點(diǎn)擊即可對(duì)網(wǎng)頁(yè)進(jìn)行翻譯。

    3.

    到應(yīng)用商店尋找可以翻譯網(wǎng)頁(yè)的擴(kuò)展,找到之后選擇安裝就可以翻譯了。

    我現(xiàn)在在用的qq瀏覽器也可以翻譯網(wǎng)頁(yè),而且不需要這么麻煩,只要你安裝了翻譯的插件,之后選擇你要翻譯的文字就可以翻譯了,或者你也可以設(shè)置自動(dòng)翻譯,它對(duì)智能翻譯整個(gè)網(wǎng)頁(yè),讓你的上網(wǎng)瀏覽不再有障礙。

    二、谷歌翻譯怎么樣

    問(wèn)題一:谷歌翻譯 百度翻譯哪個(gè)準(zhǔn)確? 都差不多吧,要是連上網(wǎng)的話,他們都從服務(wù)器端網(wǎng)上獲取資源,要是一定要說(shuō)哪個(gè)好點(diǎn)話,你要去看看,他們離線翻譯功能怎么樣,百度的翻譯我用過(guò)有道翻譯軟件,感覺(jué)還可以,在線取詞等都不錯(cuò),就是軟件有時(shí)候有些卡電腦,估計(jì)是占用內(nèi)存資源較大吧。谷歌的到時(shí)沒(méi)怎么用過(guò),用過(guò)金山毒霸谷歌合作版的,不知道算不算,翻譯上感覺(jué)都可以,一般的應(yīng)用綽綽有余了。要是必須要專(zhuān)業(yè)點(diǎn)的,建議買(mǎi)本牛津英漢大辭典吧

    問(wèn)題二:google翻譯怎么樣 谷歌翻譯好用嗎 不是不能用,因?yàn)楣雀璧姆?wù)器在HK, 不穩(wěn)定,如果斷了,過(guò)一兩分鐘就又可以了,可以添加4GIP穩(wěn)定 使用

    問(wèn)題三:傳說(shuō)中的新版Google翻譯到底有多厲害 可以圖像識(shí)別加上實(shí)時(shí)翻譯,所以你可以用攝像頭對(duì)準(zhǔn)任何有文字的物體,可以同步翻譯。

    問(wèn)題四:谷歌翻譯怎么用 谷歌翻譯在中國(guó)能用嗎 把文字貼上或輸入,即可譯成他國(guó)文字:英法日俄德西韓……都可以

    中國(guó)暫未通

    問(wèn)題五:谷歌瀏覽器自帶的翻譯功能怎么調(diào)出來(lái) 這個(gè)還真是沒(méi)用過(guò),在“選項(xiàng)”里找找吧。

    問(wèn)題六:谷歌翻譯APP怎樣.把語(yǔ)言設(shè)置成中文 5分 點(diǎn)擊上方的英文按鈕,就會(huì)出來(lái)好多語(yǔ)言

    問(wèn)題七:google翻譯技術(shù)是怎么實(shí)現(xiàn)的 在線翻譯的質(zhì)量主要取決于兩件事:

    (1)網(wǎng)絡(luò)上人工翻譯的文檔數(shù)量(又叫作平行語(yǔ)料);

    (2)語(yǔ)言之間的相似程度。英語(yǔ)與西班牙語(yǔ)、德語(yǔ)、法語(yǔ)等歐洲大國(guó)語(yǔ)言之間,平行語(yǔ)料的數(shù)量多,語(yǔ)言之間又比較相似,因此質(zhì)量最高;日語(yǔ)、俄語(yǔ)等與英語(yǔ)差別較大,翻譯就困難一些;至于像蒙古語(yǔ)之類(lèi)的語(yǔ)料又少、區(qū)別又大的語(yǔ)言,翻譯質(zhì)量就堪憂(yōu)了。

    所以如果你英語(yǔ)好的話,最好通過(guò)英文來(lái)使用谷歌翻譯,質(zhì)量肯定比翻譯成中文好。

    問(wèn)題八:如何用谷歌瀏覽器翻譯網(wǎng)頁(yè) 先講講自動(dòng)提示

    最新版:

    右上角的小板手-設(shè)置-最底下的顯示高級(jí)設(shè)置... -語(yǔ)言(不用點(diǎn)擊)底下的“對(duì)不是用我所用語(yǔ)言撰寫(xiě)的頁(yè)面進(jìn)行翻譯”左邊的框內(nèi)點(diǎn)一下變成了一個(gè)小勾就可以了

    老版本:

    右上角的小板手-設(shè)置-左邊的 “高級(jí)設(shè)置(或者是”高級(jí)選項(xiàng)“)“-語(yǔ)言(不用點(diǎn)擊)底下的“對(duì)不是用我所用語(yǔ)言撰寫(xiě)的頁(yè)面進(jìn)行翻譯”左邊的框內(nèi)點(diǎn)一下變成了一個(gè)小勾就可以了

    也可以進(jìn)行手動(dòng)翻譯:

    在你需要翻譯的網(wǎng)頁(yè)上的空白位置單擊鼠標(biāo)右鍵-翻譯成中文(簡(jiǎn)體中文)

    三、哪些翻譯軟件翻譯的比較正確?

    什么?寫(xiě)論文不知道用什么翻譯軟件?

    我立馬來(lái)安排~

    SCI必備十大翻譯神器,總有一款適合你~

    01 SCITranslate20.0

    SCITranslate 是一款 科技 文獻(xiàn)翻譯軟件 ,該軟件功能炒雞強(qiáng)大,是 生物醫(yī)學(xué)專(zhuān)業(yè) 的SCI必備翻譯工具,它為廣大用戶(hù)帶來(lái)了非常專(zhuān)業(yè)的論文翻譯功能,涵蓋各大論文領(lǐng)域,包括了單詞翻譯、段落翻譯、全文翻譯、中英文對(duì)照閱讀等功能。

    SCITranslate20.0版本的全文翻譯功能 ,已經(jīng)較好地解決了文檔雙欄排版、斷裂單詞等問(wèn)題,內(nèi)容和排版都更好,對(duì)于SCI文獻(xiàn)的全文泛讀很有用。

    02 靈格斯詞霸—Lingoes

    Lingoes 是一款 可離線使用的,簡(jiǎn)明易用的詞典與文本翻譯軟件 ,支持全球超過(guò) 80多種語(yǔ)言 的詞典查詢(xún)、全文翻譯、屏幕取詞、劃詞翻譯、例句搜索、網(wǎng)絡(luò)釋義和真人語(yǔ)音朗讀功能。同時(shí)還提供海量詞庫(kù)免費(fèi)下載,專(zhuān)業(yè)詞典、百科全書(shū)、例句搜索和網(wǎng)絡(luò)釋義一應(yīng)俱全,是新一代的詞典與文本翻譯專(zhuān)家。

    03 谷歌瀏覽器翻譯

    下載方法是: 在百度搜索引擎或者360軟件管家中搜索“谷歌瀏覽器”,因谷歌瀏覽器默認(rèn)安裝C盤(pán),所以直接點(diǎn)擊安裝即可。待安裝完成后點(diǎn)擊設(shè)置,點(diǎn)擊管理搜索引擎,將默認(rèn)搜索引擎修改為百度或者其他(因防火墻限制,不要修改為Google),這樣就可以正常使用谷歌瀏覽器。

    具體使用方法是:

    把PDF或者word文檔導(dǎo)出為HTML格式,用谷歌瀏覽器打開(kāi)。然后點(diǎn)擊右鍵,選擇翻譯成中文即可。

    優(yōu)點(diǎn) :頁(yè)面簡(jiǎn)潔,使用方便,隨開(kāi)隨用,不用擔(dān)心軟件升級(jí)問(wèn)題,也不會(huì)彈出各種小廣告,多種語(yǔ)言隨時(shí)切換,支持段落翻譯,極其方便,只要有網(wǎng)就能翻譯。

    缺點(diǎn) :功能比較單一,排版比較亂,界面不是很美觀。

    04 谷歌在線翻譯

    網(wǎng)址: https://translate.google.cn/

    除了谷歌瀏覽器翻譯引擎,還有 在線版的翻譯 。畢竟是國(guó)際上知名的瀏覽器公司,谷歌翻譯的效果還是不錯(cuò)的。整體而言,雖然還是有一些語(yǔ)言翻譯不通順的地方,給人的感覺(jué)很像百度翻譯的“生物醫(yī)藥”模式。 在專(zhuān)業(yè)詞匯上,谷歌翻譯比較強(qiáng)勢(shì),但在語(yǔ)言的完整和邏輯性上,還是稍有欠缺,畢竟不是人工翻譯,有所欠缺也是可以接受的。 整體上谷歌翻譯是一款不錯(cuò)的翻譯軟件。

    05 彩云翻譯

    網(wǎng)址: https://fanyi.caiyunapp.com/#/

    彩云翻譯 的翻譯效果中規(guī)中矩,但是 語(yǔ)言構(gòu)成上比百度翻譯通順一些 。尤其是很多英文是倒裝的語(yǔ)序,彩云都能按照正常的中文表述形式進(jìn)行翻譯。不過(guò)這里要介紹的除了網(wǎng)頁(yè)版的彩云翻譯,還有一款叫做彩云小譯的谷歌瀏覽器插件,可以在谷歌瀏覽器的應(yīng)用中心輸入【 彩云小譯 】進(jìn)行檢索。

    有了這款插件,我們就可以在谷歌瀏覽器中使用全網(wǎng)頁(yè)的英文翻譯。和之前說(shuō)的谷歌瀏覽器自帶的翻譯不同,彩云小譯插件的網(wǎng)頁(yè)翻譯可以在任何時(shí)候開(kāi)啟,只需要在網(wǎng)頁(yè)上點(diǎn)擊鼠標(biāo)右鍵,然后選擇【 彩云小譯 】即可。而谷歌瀏覽器自帶的翻譯,只能在瀏覽器檢測(cè)到頁(yè)面中存在大量英語(yǔ)時(shí)才會(huì)激活。而且,彩云小譯插件提供的翻譯是中英文對(duì)照,即使我們發(fā)現(xiàn)不正確的語(yǔ)言,也能很快地尋找到原文進(jìn)行翻譯。

    06 word自帶微軟翻譯

    打開(kāi)Word,建議2016版及以上的Word,在審閱這一工具欄中,可以看到翻譯選項(xiàng),點(diǎn)開(kāi)后有三個(gè)選項(xiàng):

    1) 翻譯文檔 :點(diǎn)擊后,會(huì)自動(dòng)跳轉(zhuǎn)自微軟翻譯的網(wǎng)頁(yè),對(duì)全文進(jìn)行翻譯;

    2) 翻譯所選文字 :選中后會(huì)在右邊的框中顯示翻譯好的內(nèi)容;

    3) 翻譯屏幕提示 :點(diǎn)擊后,只要你選中文字,不管是單詞還是段落,都會(huì)跳出翻譯好的窗口,相當(dāng)于翻譯軟件中的選詞翻譯。

    優(yōu)點(diǎn) :基本都有安裝,使用快捷。

    缺點(diǎn) :必須先將PDF文檔轉(zhuǎn)化為可以編輯的Word文檔。

    07 專(zhuān)業(yè)詞匯翻譯—MedSci

    網(wǎng)址:

    http://www.medsci.cn/sci/translation.do

    MedSci拼寫(xiě)檢查及中英互譯 ,收錄超過(guò)200萬(wàn)個(gè)專(zhuān)業(yè)詞匯,尤其是對(duì)新詞的收錄能力強(qiáng)。 像生物醫(yī)藥領(lǐng)域出現(xiàn)的新詞,或復(fù)雜的化學(xué)名均有收錄,很全面,更新及時(shí)。與各家相比,算是更全面。

    08 Linggle

    網(wǎng)址:

    http://www.linggle.com

    Linggle是一科研可用來(lái)進(jìn)行英語(yǔ)語(yǔ)法、句子寫(xiě)作的工具 ,可為學(xué)習(xí)者提供更準(zhǔn)確的英文寫(xiě)作建議,還能夠根據(jù)詞性來(lái)推測(cè)短句和句子,精準(zhǔn)的分析出完整英文句子如何撰寫(xiě)。

    09 NetSpeak

    網(wǎng)址: http://www.netspeak.org

    NetSpeak 是一款 提供免費(fèi)線上單詞、詞組、語(yǔ)句翻譯的工具 ,其特點(diǎn)是可以在線搜索和比較各種英文詞匯、短句、語(yǔ)法、單詞解釋等內(nèi)容,并且可以統(tǒng)計(jì)出這個(gè)用語(yǔ)的變化形態(tài),還可以分析使用頻率和情境,堪比谷歌翻譯。

    10 CNKI翻譯助手

    網(wǎng)址:

    http://dict.cnki.net/

    CNKI翻譯助手 是一款專(zhuān)業(yè)的學(xué)術(shù)翻譯工具,由“中國(guó)知網(wǎng)”開(kāi)發(fā)制作,匯集了從CNKI系列數(shù)據(jù)庫(kù)中挖掘的大量常用詞匯、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)、成語(yǔ)俚語(yǔ)及雙語(yǔ)例句等,形成 海量中英在線詞典和雙語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù) 。

    該工具數(shù)據(jù)實(shí)時(shí)更新,內(nèi)容涵蓋自然科學(xué)和 社會(huì) 科學(xué)的各個(gè)領(lǐng)域。在翻譯的過(guò)程中還會(huì)有重點(diǎn)詞匯的介紹哦~小伙伴們一定要試試。

    平時(shí)寫(xiě)論文這幾個(gè)軟件都會(huì)用,再加上谷歌翻譯剛回歸的時(shí)候做過(guò)一次詳細(xì)的評(píng)測(cè),這個(gè)問(wèn)題我應(yīng)該是能答的,但是那篇朋友圈已經(jīng)刪掉了,簡(jiǎn)單說(shuō)一下例子和結(jié)果吧。

    太長(zhǎng)不看的話,結(jié)論在文末 ( • v• )

    1 中譯英

    可以看出谷歌翻譯有明顯的語(yǔ)法錯(cuò)誤,百度和有道都沒(méi)問(wèn)題

    2 日譯中

    問(wèn)題都不大,但是百度翻譯意義最完整

    3 英譯中

    每個(gè)軟件翻譯的都很直白,只有百度翻譯還補(bǔ)充了這句話作為俚語(yǔ)的真正釋義

    4 日譯英

    這一輪谷歌做的更好,百度不行,有道不提供日英互譯

    結(jié)論

    綜上,中文與其他語(yǔ)言互譯做的最好的是 百度翻譯 ,中文以外其他語(yǔ)言互譯最佳是 谷歌 , 有道 很中庸,但是可互譯語(yǔ)言種類(lèi)不全, 總而言之就是意料之外、情理之中的感覺(jué)(ง • _• )ง

    唔,被質(zhì)疑了,統(tǒng)一解釋一下。

    雖然這里放的例子有限,但是一定程度上已經(jīng)能夠證明我的結(jié)論,做測(cè)評(píng)時(shí)我嘗試的句子不止這些,舊文被刪所以只能簡(jiǎn)單放這幾個(gè)例子。而且最近兩年因?yàn)檎n程需要,寫(xiě)了很多英語(yǔ)論文,從谷歌翻譯轉(zhuǎn)到百度翻譯,因?yàn)楹笳哒Z(yǔ)法錯(cuò)誤更少,雖然我也討厭渣度,但事實(shí)如此( ・_・`)這個(gè)問(wèn)題問(wèn)的是這個(gè)三個(gè)翻譯軟件哪個(gè)好用,而不是哪家企業(yè)更有良心。再說(shuō)我也沒(méi)有單推百度翻譯,只是說(shuō)各有所長(zhǎng),谷歌離開(kāi)中國(guó)這么久,中文翻譯做的不如一家中國(guó)企業(yè)好,至少邏輯上是講的通的。

    希望大家評(píng)論的時(shí)候至少帶上論據(jù),而不是一上來(lái)就扣帽子,誰(shuí)主張誰(shuí)舉證,歡迎討論,拒絕攻擊。

    另,有道翻譯官不在提問(wèn)范圍內(nèi),不過(guò)確實(shí)也好用,出國(guó) 旅游 推薦這個(gè)。

    谷歌翻譯。

    谷歌翻譯最近就像開(kāi)了掛一樣,翻譯已經(jīng)相當(dāng)準(zhǔn)確了。而且谷歌翻譯從去年三月份開(kāi)始不用翻墻就可以訪問(wèn)了,谷歌翻譯APP也是一樣。

    遇到商業(yè)類(lèi)或?qū)W術(shù)類(lèi)等較為規(guī)范正式的英文,篇幅過(guò)長(zhǎng),閱讀時(shí)較費(fèi)力的,可以先讓谷歌來(lái)翻譯一下,輔助閱讀

    貼出其中的一小段:

    How batteries age All rechargeable batteries are consumable components that become less effective as they chemically age and their ability to hold a charge diminishes. Time and the number of times a battery has been charged are not the only factors in this chemical aging process.

    谷歌翻譯:

    電池如何老化 所有可充電電池都是消耗性部件,由于它們的化學(xué)老化和保持電荷的能力下降,因而變得不太有效。時(shí)間和電池充電的次數(shù)不是這個(gè)化學(xué)老化過(guò)程中的唯一因素。

    看上去很通順,自然,不修改都可以。

    百度翻譯:

    如何電池時(shí)代 所有充電電池都是易耗部件,隨著化學(xué)年齡的增長(zhǎng),其充電能力降低。電池充電的時(shí)間和次數(shù)并不是這種化學(xué)老化過(guò)程中唯一的因素。

    原文的“age”一詞,谷歌翻譯的是“老化”,百度翻譯的是“時(shí)代”,相比之下,還是遜色了一些。

    再看下面這個(gè)例子。

    再講一下谷歌翻譯APP的幾個(gè)特點(diǎn)。

    最后要說(shuō)的是,谷歌翻譯雖然好用,但目前為止,并不能夠取代人工翻譯。在處理商業(yè)或?qū)W術(shù)等規(guī)范的文字時(shí)很準(zhǔn)確,但涉及到文學(xué)作品一類(lèi)的,還是需要人來(lái)處理的。

    我們以一句“你什么時(shí)候請(qǐng)吃喜糖?。俊弊鳛闇y(cè)試,從中文翻譯成法語(yǔ),再由同一個(gè)翻譯軟件法語(yǔ)翻回中文,看看幾款的差別。

    “你什么是會(huì)請(qǐng)吃喜糖啊?”這句話的難點(diǎn)在于,提問(wèn)者并不是想吃糖,而是在委婉的詢(xún)問(wèn)對(duì)方“你什么時(shí)候結(jié)婚啊”的意思。

    1.百度翻譯有翻出詢(xún)問(wèn)結(jié)婚的意思,但事實(shí)上真正懂法語(yǔ)的人就知道,百度翻譯出來(lái)的真正意思是在詢(xún)問(wèn)對(duì)方:你什么時(shí)候跟我結(jié)婚?

    2.谷歌和有道都翻成了詢(xún)問(wèn)對(duì)方:你什么時(shí)候吃糖(甜食),完全失去了原意;(其中有道不支持法譯中,選擇谷歌進(jìn)行法譯中);

    3.最后加一個(gè)語(yǔ)翼人工翻譯的答案(由人工進(jìn)行中譯法,再由谷歌進(jìn)行法譯中),只有人工翻譯才能準(zhǔn)確獲取提問(wèn)者的意圖,并且保留委婉的問(wèn)法。

    從這樣一句話簡(jiǎn)單,但是涉及了潛臺(tái)詞和具體場(chǎng)景的句子就可以看得出來(lái),真正的實(shí)際應(yīng)用,目前幾個(gè)機(jī)器翻譯軟件盡管都不錯(cuò),但都有所欠缺,平時(shí)可以使用理解大致句意,但不能應(yīng)用在專(zhuān)業(yè)的翻譯中。

    推薦兩個(gè)吧,谷歌翻譯,彩云小譯,都是搭配人工只能,特別好用。

    這幾個(gè)翻譯單詞都可以,但是要翻譯段落或者整個(gè)文本的話就都不行了,除非花錢(qián)找專(zhuān)業(yè)的翻譯去翻譯,目前專(zhuān)業(yè)翻譯都是收費(fèi)的,語(yǔ)種越偏僻越貴。

    作為一名資深英語(yǔ)翻譯來(lái)說(shuō),我選擇“谷歌翻譯”。

    1. 谷歌翻譯準(zhǔn)確率較高,術(shù)語(yǔ)庫(kù)豐富,匹配度較高。 我從事翻譯已有將近九年的時(shí)間了,如果遇到IT類(lèi)、機(jī)械類(lèi)等,我會(huì)適當(dāng)參考谷歌翻譯,這樣能提高翻譯效率,當(dāng)然句子結(jié)構(gòu)還是要仔細(xì)推敲的,只能作為一種參考,主要是可以參考一些詞的翻譯。對(duì)于這類(lèi)翻譯,谷歌的準(zhǔn)確率較高,術(shù)語(yǔ)庫(kù)豐富,所以翻出的詞的語(yǔ)境也是匹配的?,F(xiàn)在都在討論人工智能會(huì)不會(huì)取代傳統(tǒng)翻譯,我覺(jué)得不會(huì),以后的趨勢(shì)可能是人機(jī)結(jié)合翻譯,互相輔助。

    2. 谷歌翻譯有強(qiáng)大的拍照翻譯功能。 出國(guó)在外現(xiàn)在也不用擔(dān)心啦,下載谷歌翻譯App,使用它的拍照翻譯功能,快速又便捷。下面是我拍的鍵盤(pán)翻譯:

    3. 人 工翻譯,首選“有道人工翻譯”。 可能大家只知道有道詞典,卻不知道有道推出了人工翻譯,那我怎么知道呢?因?yàn)槲揖褪瞧渲幸幻斯しg哈,在里面已經(jīng)快三年的時(shí)間了,有道里面的人都很nice,讓我覺(jué)得很溫馨。有道對(duì)客戶(hù)也很nice,如果對(duì)譯文不滿(mǎn)意,可以免費(fèi)修改兩次哦,還支持短訂單快速翻譯,一個(gè)字也給你翻,快速訂單的話,立等可取,快的話幾分鐘就OK,好像還有超時(shí)賠付服務(wù)。如果大家感興趣的話,可以下單試試

    感謝閱讀

    1、如果是英譯中的話,推薦有道翻譯。從去年開(kāi)始,有道翻譯,尤其是英譯中的質(zhì)量比之前有了非常大非常大地提高。

    首先,翻譯準(zhǔn)確度相對(duì)高,也很流暢,起承轉(zhuǎn)合的詞匯用的很好。但一遇到長(zhǎng)句子就不行了,出來(lái)的內(nèi)容有的好,但有的就看不懂,這個(gè)是所有翻譯軟件的通病,無(wú)法克服。

    其次,有些短語(yǔ)、俚語(yǔ)翻譯的比人工還溜,本土化做的相當(dāng)好。

    同時(shí),有道有一個(gè)問(wèn)題,我感覺(jué)應(yīng)該是后臺(tái)更新不夠,提到美國(guó)政府,會(huì)直接翻譯為“奧巴馬政府”,這個(gè)稍顯落伍啦~但整體還是推薦的

    2、谷歌也還行,但只能看個(gè)大概,本土化不行。

    3、百度還是算了吧

    手機(jī)翻譯軟件成千上萬(wàn),選擇一款好用的手機(jī)翻譯軟件很重要!我推薦幾款相對(duì)比較好用的手機(jī)翻譯軟件,希望對(duì)你有所幫助。

    1、百度翻譯

    百度翻譯app是一款集詞匯、翻譯、詞典、例句于一體的翻譯軟件,免費(fèi)提供高質(zhì)量的中文、英語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、泰語(yǔ)、法語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、俄語(yǔ)、德語(yǔ)、意大利語(yǔ)、粵語(yǔ)、文言文等語(yǔ)種翻譯服務(wù),還可以進(jìn)行文言文翻譯,支持語(yǔ)音實(shí)時(shí)翻譯、拍照翻譯、離線翻譯、對(duì)話翻譯、實(shí)用口語(yǔ)、實(shí)物翻譯、菜單翻譯、通知欄查詞、跨軟件翻譯等,能很大程度上滿(mǎn)足用戶(hù)的需求,是一款非常強(qiáng)大的翻譯軟件。

    2、谷歌翻譯

    Google翻譯app來(lái)自國(guó)際互聯(lián)網(wǎng)巨頭Google(谷歌)推出的谷歌翻譯手機(jī)版,Google翻譯app是目前功能最強(qiáng)大的翻譯軟件之一。它可以支持全球 106 種語(yǔ)言之間的互譯,谷歌翻譯手機(jī)版支持手寫(xiě)文字和語(yǔ)音翻譯以及朗讀結(jié)果,還加入語(yǔ)音翻譯和即時(shí)相機(jī)翻譯功能,界面非常簡(jiǎn)潔,操作簡(jiǎn)單,可以幫助廣大出國(guó)旅行的網(wǎng)友們輕松搞定語(yǔ)言不通的問(wèn)題。

    3、金山詞霸

    金山詞霸手機(jī)版是來(lái)自金山軟件旗下的一款久經(jīng)考驗(yàn)的、功能強(qiáng)大的、翻譯精準(zhǔn)的手機(jī)詞典App,可以中文翻譯英文,也可以英文翻譯中文。詞匯覆蓋性廣闊,一詞多意把所有的意思都講全面。本地詞典和本地語(yǔ)音不用聯(lián)網(wǎng)也能查詞查,省去了不少流量,詞典支持免費(fèi)下載。

    4、有道詞典

    有道詞典手機(jī)版是網(wǎng)易出品的一款詞典軟件,最好用的免費(fèi)全能翻譯軟件之一,通過(guò)獨(dú)創(chuàng)的網(wǎng)絡(luò)釋義功能,輕松囊括互聯(lián)網(wǎng)上的流行詞匯與海量例句。支持中英日韓法多語(yǔ)種翻譯,并完整收錄《柯林斯COBUILD高級(jí)英漢雙解詞典》、《21世紀(jì)大英漢詞典》等多部權(quán)威詞典數(shù)據(jù),共覆蓋1000萬(wàn)詞條和2300萬(wàn)海量例句。便捷的攝像頭取詞功能,無(wú)需手動(dòng)輸入就能快速獲得單詞的準(zhǔn)確釋義,網(wǎng)絡(luò)單詞本還可以與詞典桌面版實(shí)時(shí)同步。

    5、有道翻譯官

    是網(wǎng)易旗下優(yōu)質(zhì)翻譯應(yīng)用,與有道詞典同為必備詞典翻譯應(yīng)用。支持107種語(yǔ)言翻譯,覆蓋186個(gè)國(guó)家,滿(mǎn)足學(xué)習(xí)翻譯、工作翻譯、出國(guó)翻譯、 旅游 翻譯、旅行翻譯等需求。國(guó)內(nèi)最懂中文的翻譯App,堪稱(chēng)翻譯界口碑楷模。有道翻譯官的中英互譯采用業(yè)界領(lǐng)先的有道神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)翻譯引擎技術(shù),相比機(jī)器翻譯算法,翻譯準(zhǔn)確率大幅度提升,翻譯結(jié)果更準(zhǔn)確。同時(shí)配備強(qiáng)大的語(yǔ)音翻譯和拍照翻譯功能。語(yǔ)音翻譯,身在國(guó)外暢通無(wú)阻,是身邊的隨行翻譯。拍照翻譯,動(dòng)動(dòng)手拍文檔、菜單、路牌,便可快速獲取翻譯結(jié)果。

    6、出國(guó)翻譯官

    出國(guó)翻譯官app是一款針對(duì)出境游游客開(kāi)發(fā)的語(yǔ)言翻譯軟件,提供全球29個(gè)國(guó)家和地區(qū)的常用雙語(yǔ)翻譯,涵蓋以上各國(guó)餐飲、住宿、交通、景區(qū)、購(gòu)物常用短語(yǔ),圖文兼?zhèn)?,可以幫助出?guó)的網(wǎng)友們很好的適應(yīng)當(dāng)?shù)氐母鞣N民俗風(fēng)情。翻譯的內(nèi)容還可以用語(yǔ)音輸出,語(yǔ)速和音量都可以調(diào)節(jié)。喜歡出國(guó)自助游,但是語(yǔ)言卻不通的網(wǎng)友們,可以很好的借助這款出國(guó)翻譯官app在全球各國(guó) 旅游 。

    7、旅行翻譯官

    旅行翻譯官完全版來(lái)自螞蜂窩網(wǎng)站,包含40多個(gè)語(yǔ)種,每個(gè)語(yǔ)種根據(jù)不同的場(chǎng)景進(jìn)行分類(lèi),如交通、問(wèn)候、銀行、購(gòu)物、 娛樂(lè) 、餐飲等。每條語(yǔ)句點(diǎn)擊即可發(fā)音,簡(jiǎn)單方便,無(wú)需網(wǎng)絡(luò)即可收聽(tīng)語(yǔ)句發(fā)音,在國(guó)外做你靠譜的翻譯官。iOS版有真人發(fā)音語(yǔ)言包免費(fèi)下載,覆蓋所有常用外語(yǔ)語(yǔ)種,旅行中的所有應(yīng)用場(chǎng)景一應(yīng)俱全。

    用過(guò)這幾個(gè),有道,google和translator用的比較多,速度都還不錯(cuò)。

    四、谷歌瀏覽器如何將英文網(wǎng)頁(yè)翻譯為中文

    1、首先打開(kāi)電腦上的“

    2、在

    3、接著在界面上點(diǎn)擊右鍵,可以看到“翻成中文(簡(jiǎn)體)”按鈕。

    4、點(diǎn)擊按鈕翻譯之后,英文網(wǎng)站就變成中文了,如下圖所示。

    5、下面點(diǎn)擊界面右上方箭頭處的按鈕,找到“設(shè)置”選項(xiàng)。

    6、點(diǎn)擊進(jìn)入瀏覽器的設(shè)置界面,下拉之后可以看到“高級(jí)”。

    7、接著點(diǎn)擊“高級(jí)”按鈕,進(jìn)入瀏覽器的高級(jí)設(shè)置界面。

    8、找到“語(yǔ)言”按鈕,點(diǎn)擊后出現(xiàn)的界面如下圖所示。

    9、點(diǎn)擊“詢(xún)問(wèn)是否翻譯非您所用語(yǔ)言的網(wǎng)頁(yè)”右邊的按鈕,開(kāi)啟此功能。

    10、結(jié)果如圖所示。

    以上就是關(guān)于谷歌瀏覽器翻譯pdf相關(guān)問(wèn)題的回答。希望能幫到你,如有更多相關(guān)問(wèn)題,您也可以聯(lián)系我們的客服進(jìn)行咨詢(xún),客服也會(huì)為您講解更多精彩的知識(shí)和內(nèi)容。


    推薦閱讀:

    谷歌商店下架facebook(谷歌商店下架tik tok)

    谷歌大陸可以用嗎(谷歌手機(jī)能否在大陸使用谷歌服務(wù))

    谷歌永遠(yuǎn)回不來(lái)了嗎(谷歌永遠(yuǎn)回不來(lái)了嗎知乎)

    網(wǎng)紅人設(shè)打造方案(網(wǎng)紅人設(shè)打造方案模板)

    關(guān)于雙創(chuàng)雙修的圖畫(huà)(關(guān)于雙創(chuàng)雙修的圖畫(huà)素材)