HOME 首頁
SERVICE 服務(wù)產(chǎn)品
XINMEITI 新媒體代運(yùn)營(yíng)
CASE 服務(wù)案例
NEWS 熱點(diǎn)資訊
ABOUT 關(guān)于我們
CONTACT 聯(lián)系我們
創(chuàng)意嶺
讓品牌有溫度、有情感
專注品牌策劃15年

    人工智能能否取代翻譯(人工智能能否取代翻譯 英語作文)

    發(fā)布時(shí)間:2023-03-13 04:18:06     稿源: 創(chuàng)意嶺    閱讀: 117        問大家

    大家好!今天讓創(chuàng)意嶺的小編來大家介紹下關(guān)于人工智能能否取代翻譯的問題,以下是小編對(duì)此問題的歸納整理,讓我們一起來看看吧。

    ChatGPT國(guó)內(nèi)免費(fèi)在線使用,一鍵生成原創(chuàng)文章、方案、文案、工作計(jì)劃、工作報(bào)告、論文、代碼、作文、做題和對(duì)話答疑等等

    只需要輸入關(guān)鍵詞,就能返回你想要的內(nèi)容,越精準(zhǔn),寫出的就越詳細(xì),有微信小程序端、在線網(wǎng)頁版、PC客戶端

    官網(wǎng):https://ai.de1919.com

    本文目錄:

    人工智能能否取代翻譯(人工智能能否取代翻譯 英語作文)

    一、人工智能,會(huì)不會(huì)代替翻譯官

    “作為翻譯從業(yè)人員,我們必須與時(shí)俱進(jìn)。未來,不是機(jī)器代替人類,也不是人類拋棄機(jī)器,而是兩者協(xié)作互補(bǔ)?!睎|南大學(xué)外國(guó)語學(xué)院MTI中心主任郭慶介紹說,機(jī)器翻譯已展示了強(qiáng)大的功能與作用,譬如,馬云麾下的阿里巴巴正在構(gòu)建跨境電商平臺(tái),如果組織龐大的人工翻譯團(tuán)隊(duì),要將目前線上海量的產(chǎn)品翻譯成英文,需要3000年的時(shí)間,但是運(yùn)用機(jī)器翻譯,這一過程會(huì)無限縮短。另一方面,機(jī)器翻譯又存在“短板”,會(huì)有“詞不達(dá)意”的時(shí)候。因此,理想狀態(tài)是可以利用人工智能進(jìn)行首譯,再由翻譯師在人工智能首譯基礎(chǔ)上進(jìn)行修改和修飾,將人工智能與人類翻譯師進(jìn)行互補(bǔ)是關(guān)鍵。

    與會(huì)專家預(yù)測(cè),隨著各種人工智能翻譯機(jī)不斷成熟,人工智能翻譯最快2年內(nèi)將可適用于日常生活無障礙翻譯,相比起傳統(tǒng)的電子詞典,人工智能翻譯機(jī)將為不同語言背景的人們“面對(duì)面”溝通,帶來全新的體驗(yàn)。

    云南新華電腦學(xué)院專注互聯(lián)網(wǎng)IT教育30年,非常幸運(yùn)能夠幫助您!

    二、解讀:翻譯會(huì)被人工智能替代嗎

    我不覺得會(huì)有被取代的趨勢(shì),但機(jī)器翻譯會(huì)在一些人工翻譯所涉及不到的地方,發(fā)揮獨(dú)特的作用,這點(diǎn)我覺得還是很有可能得。

    事實(shí)上,現(xiàn)在的機(jī)器翻譯,在某些特殊用途上,已經(jīng)做得不錯(cuò)了。但只要使用google translate的網(wǎng)頁翻譯,從德語翻譯到英語,得到的內(nèi)容倒也基本看得懂,我也因此獲得了所需要的信息。

    三、人工智能能取代人類翻譯師嗎

    目前是不能完全替代,但是同聲翻譯都出來了,所以部分商業(yè)應(yīng)用場(chǎng)景是可以滿足了。不過10年 20年以后能不能取代就不好說了。

    四、人工智能對(duì)翻譯的影響

    人工智能對(duì)翻譯的影響既是機(jī)遇也是挑戰(zhàn)。

    隨著 AlphaGo 在人機(jī)大戰(zhàn)中完勝了世界圍棋冠軍、職業(yè)選手李世石,人們開始重新審視人工智能的潛力。在此之前,很多人都相信,圍棋代表著人類的終極智慧,而這一終極智慧是機(jī)器永遠(yuǎn)無法企及的。但現(xiàn)在,大數(shù)據(jù)加上先進(jìn)的算法就讓人類永失了在這“終極智慧”上的驕傲。

    盡管 AlphaGo 所代表的人工智能沒有自我意識(shí),并不能“像人類一樣思考”,但是它所具有的潛力卻可能勝任很多目前看來只有人類大腦才能勝任的工作。人工智能有沒有可能代替人類完成高水平翻譯?一名專業(yè)譯員,給出的回答卻是:完全有可能。只不過不會(huì)在短期內(nèi)實(shí)現(xiàn)。

    拓展知識(shí):

    目前,機(jī)器翻譯的實(shí)力仍處于“能看懂大概”的字面直譯水平,在專業(yè)譯員的眼里,這樣的水平自然是拿不出手、擺不上臺(tái)面的,沒有太大實(shí)際應(yīng)用的價(jià)值。甚至當(dāng)看到翻譯質(zhì)量拙劣的譯文時(shí),專業(yè)譯員都會(huì)首先懷疑其是否為“谷歌”翻譯的。這也讓很多翻譯從業(yè)者都吃了定心丸,感覺自己的工作不會(huì)在將來某天被機(jī)器取代。

    然而,人工智能要想達(dá)到甚至超越專業(yè)譯員的水平,卻可以通過其他方式來實(shí)現(xiàn),比如大數(shù)據(jù)分析加高級(jí)語言譯解算法,就像“無法像人類一樣思考”的 AlphaGo 可以在需要大量邏輯思維的圍棋中戰(zhàn)勝人類那樣。但是,通過這種方式進(jìn)行實(shí)現(xiàn)高質(zhì)量翻譯也仍面臨著巨大挑戰(zhàn),這也是短期內(nèi)無法實(shí)現(xiàn)的原因。

    以上就是關(guān)于人工智能能否取代翻譯相關(guān)問題的回答。希望能幫到你,如有更多相關(guān)問題,您也可以聯(lián)系我們的客服進(jìn)行咨詢,客服也會(huì)為您講解更多精彩的知識(shí)和內(nèi)容。


    推薦閱讀:

    了解人工智能的書籍(了解人工智能的書籍推薦)

    人工智能前景不被看好(人工智能前景不被看好嗎)

    人工智能碩士畢業(yè)多少月薪(人工智能研究生起薪)

    浙江景觀設(shè)計(jì)品牌企業(yè)(浙江景觀設(shè)計(jì)品牌企業(yè)有哪些)

    網(wǎng)絡(luò)廣告營(yíng)銷詢問傳播易(網(wǎng)絡(luò)廣告?zhèn)鞑ヒ赜心男?/a>